30. Several detainees in police custody interviewed by the Subcommittee described how they had been beaten during their arrest. | UN | 30- وذكر العديد من المحتجزين في عهدة الشرطة الذين قابلتهم اللجنة الفرعية أنهم تعرضوا للضرب أثناء اعتقالهم. |
Moreover, the Israeli armed forces had, according to witnesses interviewed by the Mission, called over local radio on the civilian population of Juhr ad-Dik to evacuate their homes and walk towards Gaza City. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت القوات المسلحة الإسرائيلية، وفقاً لأقوال الشهود الذين قابلتهم البعثة، قد دعت عبر الإذاعة المحلية السكان المدنيين في جحر الديك إلى إخلاء منازلهم والسير باتجاه مدينة غزة. |
Some of the witnesses who were interviewed by the Mission were severely distressed and asked that their identity not be disclosed for fear of retaliation. | UN | وكان بعض الشهود الذين قابلتهم البعثة في حالة نفسية سيئة للغاية وطلبوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من الانتقام. |
Tell you what, he might be the toughest guy I've ever met. | Open Subtitles | اتعلم، انه قد يكون من أشد الرجال الذين قابلتهم في حياتي |
The majority of refugees interviewed by OHCHR indicated having witnessed at least one incident in which one or more individuals died a violent death. | UN | وأفاد أغلب اللاجئين الذين قابلتهم المفوضية أنهم شاهدوا حادثا واحدا على الأقل مات فيه شخص واحد أو أكثر موتا عنيفا. |
This was witnessed by civilians concerned and interviewed by the Commission. | UN | وقد شهد على ذلك عدد من المدنيين المعنيين الذين قابلتهم اللجنة. |
Most of the witnesses interviewed by the Commission were summoned through the Lebanese judicial and security authorities. | UN | وتولت السلطات القضائية والأمنية اللبنانية استدعاء معظم الشهود الذين قابلتهم اللجنة. |
Many of the detainees interviewed by the mission assumed that verbal and physical violence was standard procedure in relation to detainees. | UN | وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين. |
It should also be noted that the vast majority of Syrians interviewed by the mission reported that they had been subjected to torture. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب. |
The fear felt by some of the detainees interviewed by the Subcommittee was palpable. | UN | وكان الخوف الذي يشعر به المحتجزون الذين قابلتهم اللجنة الفرعية ظاهراً بوضوح شديد. |
Senior Qadhafi military officers interviewed by the Commission confirmed that several attempts were made, some of them successful, to mine the Misrata port. | UN | وأكد كبار الضباط العسكريين التابعين للقذافي، الذين قابلتهم اللجنة، حدوث عدة محاولات لتلغيم ميناء مصراتة، نجح بعضها. |
Individuals interviewed by the SPT did not expect that justice would be done or that their situation would be considered by state institutions. | UN | ولم يكن الأفراد الذين قابلتهم اللجنة الفرعية يتوقعون أن تأخذ العدالة مجراها، أو أن تنظر مؤسسات الدولة في حالاتهم. |
Detainees interviewed by the mission complained about the poor quality of the food and water, skin rashes and the inadequate sanitation conditions in their cells, which were infested with insects. | UN | وقد اشتكى المحتجزون الذين قابلتهم البعثة من رداءة الطعام والماء والطفوح الجلدية ورداءة الصرف الصحي في الزنزانات التي تغزوها الحشرات. |
Of the 216 detainees interviewed by the mission, 99 stated that they had been subjected to acts of torture by law enforcement officials, especially members of ISF and of the military intelligence services. | UN | ومن بين المحتجزين الذين قابلتهم البعثة وعددهم 216، أفاد 99 محتجزاً بأنهم تعرضوا لأعمال تعذيب مارسها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما عناصر قوى الأمن الداخلي ومديرية المخابرات العسكرية. |
One of the meanest bastards I've ever met, alive or dead. | Open Subtitles | واحد من اكثر الاوغاد جنونا الذين قابلتهم احياء او اموات |
That makes them the coolest people I've ever met. | Open Subtitles | هذا يجعلها أروع الناس الذين قابلتهم في حياتي. |
All the white people I've ever met tried to steal our land. | Open Subtitles | كل الأشخاص البيض الذين قابلتهم حاولوا سرقت أرضنا |
Some of those whom I met felt that this was the sole way of gaining access to the border to seek refuge in Mongolia. | UN | ورأى بعض أولئك الذين قابلتهم أن هذا هو السبيل الوحيد للوصول إلى الحدود من أجل طلب اللجوء في منغوليا. |
It has seen medical certificates that bear out the nature of those injuries related by the young men it interviewed. | UN | واطلعت البعثة على الشهادات الطبية التي تثبت طبيعة تلك الإصابات التي وصفها الشباب الذين قابلتهم. |
24. The Subcommittee wishes to thank the representatives of non-governmental organizations (NGOs) with whom it met for the full and valuable information they provided, which made a significant contribution to ensuring that the visit achieved its purposes. | UN | 24- وتود اللجنة الفرعية توجيه الشكر لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قابلتهم على المعلومات الكاملة والقيّمة التي قدموها، مما أسهم بشكل كبير في كفالة تحقيق أهداف الزيارة. |
All my life I wanted to be a bride, but it seems all the men I meet are intimidated by my law degree, or obsessed with model trains. | Open Subtitles | أردت طوال حياتي أن أكون عروساً، لكن يبدو أن جميع الرجال الذين قابلتهم يخافون من شهادتي الحقوقية، أو مهووسون بنماذج القطارات. |
One of the most loyal people I ever met in my life. | Open Subtitles | أحد أكثر المخلصين الذين قابلتهم في حياتي |
36. During her meetings with East Timorese whom she met in Darwin and Djakarta, the High Commissioner heard reports that there were three camps between Suai and Atapupu where young women had been held against their will by the militia and raped repeatedly. | UN | 36- وأخبرت المفوضة السامية خلال اجتماعاتها مع التيموريين الشرقيين الذين قابلتهم في داروين وجاكارتا بوجود ثلاثة مخيمات بين سواي وأتابوبو احتجزت فيها الميليشيا شابات قسراً واغتصبتهن مراراً. |