ويكيبيديا

    "الذين قتلوا أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who were killed or
        
    • who have been killed or
        
    • killed and
        
    • those killed or
        
    • who had been killed or
        
    • people killed or
        
    • people have been killed or
        
    Our deepest sympathy and condolences are also extended to the families of the United Nations staff members who were killed or wounded as a result of the bomb attack. UN ونتقدم بأصدق التعازي والمواساة أيضا لأسر موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا أو أصيبوا نتيجة لهذه التفجيرات.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية.
    I wish to take this opportunity to express my delegation's profound condolences to the families of all those who have been killed or wounded. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساة وفدي العميقة لأسر جميع الذين قتلوا أو جرحوا.
    Council members condemned the act and sent their condolences to the families of all those killed and injured in the tragedy. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    According to the report of the Secretary-General on the work of the Organization, 90 per cent of those killed or wounded by small arms are civilians, and 80 per cent of those are women and children. UN وقد ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة أن ٩٠ في المائة من الذين قتلوا أو جرحوا باﻷسلحة الصغيرة هم من المدنيين، و ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    They also condemned Israel's withholding of the bodies of Palestinian prisoners who were killed or died while in Israeli captivity and their burial in military graveyards. UN كما أدان رؤساء الدول والحكومات احتجاز إسرائيل لجثث السجناء الفلسطينيين الذين قتلوا أو ماتوا داخل السجون الإسرائيلية ودفنهم في مقابر عسكرية.
    The Ministers condemned the Israeli practice of withholding the bodies of Palestinian prisoners who were killed or died while in Israeli detention and their burial in military graveyards. UN وأدان الوزراء ممارسات إسرائيل فيما يتعلق باحتجاز جثامين السجناء الفلسطينيين الذين قتلوا أو توفوا أثناء فترة اعتقالهم وقبرهم في مدافن عسكرية.
    We cannot forget the tens of thousands people who were killed or wounded, the thousands of missing and hundreds of thousands displaced persons and refugees. UN ولا يسعنــا أن ننسى عشرات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص الذين قتلوا أو جرحوا، وآلاف اﻷشخاص المفقودين ومئات اﻵلاف من اﻷشخـــاص المشردين واللاجئين.
    However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. UN إلا أن معظم الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا في سياق هذا الصراع لقوا حتفهم إما أثناء المصادمات بين شتى الفئات العرقية أو بفعل أعمال وحوادث عنف ذات دوافع سياسية أو إجرامية.
    Of particular concern is the number of civilians who have been killed or injured. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح.
    Paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    Paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    24. July and August 2013 were the worst months of the armed conflict on record for children, with 214 children killed and a further 196 wounded. UN 24- وكان شهرا تموز/يوليه وآب/أغسطس 2013 أسوأ شهرين طوال مدة النزاع من حيث عدد الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا.
    In particular, reports mentioning the Al-Qaida-affiliated Islamic Movement of Uzbekistan show that the overwhelming majority of its killed and arrested fighters are Afghans. UN فالتقارير التي تتضمن إشارة إلى الحركة الإسلامية لأوزبكستان المرتبطة بتنظيم القاعدة تذكر أن الأغلبية الساحقة من مقاتليها الذين قتلوا أو اعتقلوا هم من الأفغان.
    A dedicated website was also launched to make the Day more widely known and to link countries through sharing common objectives and the remembrance of people killed and injured in crashes. UN وبدأ أيضا تشغيل موقع شبكي مخصص للتعريف بهذا اليوم على نطاق أوسع، وربط البلدان من خلال تبادل الأهداف المشتركة وإحياء ذكرى الأشخاص الذين قتلوا أو أُصيبوا في حوادث الاصطدام.
    The Secretary-General estimated that 90 per cent of those killed or wounded by light military weapons are civilians and that 80 per cent of those were women and children. UN وقد قدر اﻷمين العام أن ٩٠ في المائة من الذين قتلوا أو جرحوا نتيجة استخدام أسلحـة عسكريـة خفيفـة كانوا من المدنيين وأن ٨٠ في المائة من هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    It has been alleged that snipers were used as well and that the majority of those killed or wounded were shot in the head or upper part of the body, showing an intention to kill or cause serious bodily injury in contravention of article 27 of the Fourth Geneva Convention. UN وزعم أن القناصة قد استخدموا أيضاً، وأن معظم الذين قتلوا أو جرحوا كانوا قد اُصيبوا في الرأس أو في الجزء اﻷعلى من الجسد مما يظهر نية القتل أو إنزال إصابات بدنية خطيرة، وفي ذلك خرق للمادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Fund is to be used for providing assistance to United Nations civilian personnel and their families in defined circumstances, including those killed or disabled in the line of duty, those who are victims and survivors of malicious acts aimed at the United Nations, and those who are victims of kidnapping or hostage incidents. UN والغرض من الصندوق هو تقديم المساعدة لموظفي الأمم المتحدة المدنيين وأسرهم الذين يمرون بظروف محددة، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا بعجز أثناء أداء واجبهم، وأولئك الذين يقعون ضحايا حوادث يتعرضون فيها للاختطاف أو يؤخذون رهائن.
    Adequate compensation must be paid without unnecessary delay to the families of peacekeepers who had been killed or injured. UN ويجب ســداد التعويضات المناسبة دون أي إبطاء بلا مسوغ، لأسر حفظة السلام الذين قتلوا أو أصيبوا.
    Combining that data with the results of other studies of political violence in Guatemala, the Clarification Commission estimated that the number of people killed or disappeared as a result of the fratricidal confrontation reached a total of over 200,000. UN وبإضافة تلك البيانات إلى نتائج الدراسات اﻷخرى للعنف السياسي في غواتيمالا، قدرت لجنة بيان الحقائق أن عدد الذين قتلوا أو فقدوا نتيجة المواجهات التي قتل فيها اﻷخ شقيقه بلغ ما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    We do not know yet how many people have been killed or injured, but inevitably the number will be high. UN ولا نعرف حتى هذه اللحظة عدد الذين قتلوا أو جرحوا، ولكن لا بد من أن يكون العدد كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد