ويكيبيديا

    "الذين قد يتعرضون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who may be
        
    • who may face
        
    • who might be
        
    • vulnerable to
        
    • who were allegedly being
        
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    It also includes protection of the rights of members of disadvantaged groups who may be disproportionately subjected to victimization or criminalization. UN ويتضمن أيضا حماية حقوق أفراد المجموعات المحرومة الذين قد يتعرضون للإيذاء أو التجريم بقدر غير متناسب.
    Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals who may face the risk of torture or persecution. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد الذين قد يتعرضون للتعذيب أو الاضطهاد.
    Special attention must be given to those who may face discrimination and exclusion, including on the grounds of tenure status, and measures must be devised to protect them. B. Recommendations for follow-up UN ويجب أن يولى اهتمام خاص للأشخاص الذين قد يتعرضون للتمييز والاستبعاد لأسباب من بينها الوضع بالنسبة للحيازة، كما يجب أن تُتخذ تدابير لحماية هؤلاء الأشخاص.
    Bahrain also discussed a law on the protection of victims of violence within homes, as well as of a special home for the protection of those who might be exposed to violence, including domestic workers, will soon be inaugurated. UN وتطرقت البحرين أيضاً لقانون يحمي ضحايا العنف المنزلي، وكذلك لإنشاء مأوى خاص سيدشَّن قريباً لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للعنف، بمن فيهم خدم المنازل.
    In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    This ignorance commonly results in inadequate protection of pesticide users, other people who may be exposed inadvertently to the pesticides and the environment. UN ويؤدي هذا الجهل في معظم الحالات إلى توفير حماية غير كافية لمستخدمي مبيدات الآفات وللأشخاص الآخرين الذين قد يتعرضون لتلك المبيدات بشكل عرضي والبيئة.
    As we move forward, the intention is to capture the lessons learned from the inclusion programme to ensure that an increasing number of young people who may be at risk of marginalization can take part in decision-making structures and process. UN والقصد، فيما نمضي قدماً، هو استخلاص الدروس المستفادة من برنامج الإدماج، بغية كفالة أن يشارك عدد متزايد من الشباب الذين قد يتعرضون لخطر التهميش في هياكل وعمليات صنع القرار.
    2.3 Kosovo shall take all necessary measures to protect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their national, ethnic, cultural, linguistic or religious identity. UN 2-3 تتخذ كوسوفو كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون لتهديدات أو لأعمال تمييزية أو عدائية أو لأعمال عنف بسبب هويتهم القومية أو العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية.
    The Committee expresses its concern at children working in the informal sector, especially children from rural backgrounds who may be at special risk, many of whom are working in hazardous conditions. UN وتعرب عن قلقها إزاء عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا سيما أطفال المناطق الريفية الذين قد يتعرضون لخطر خاص والذين يعمل الكثير منهم في ظروف خطرة.
    She considered that the law was appropriate insofar as it is intended, in accordance with the principle of the best interests of the child, to protect the autonomy of minors who may be pressured or forced to wear a headscarf or other religious symbols. UN وهي تعتبر أن القانون مناسب طالما أن القصد منه، طبقا لمبدأ المصالح العليا للأطفال، حماية استقلالية القُصَّر الذين قد يتعرضون للضغط عليهم أو يجبرون على ارتداء الحجاب أو أي رموز دينية أخرى.
    It would also include those who have been victimized by hate crime and witnesses, especially child witnesses, who may be re-victimized as a consequence of testifying in an adversarial setting. UN وقد تشمل أيضا أولئك الذين يتعرضون للإيذاء بسبب جرائم الكراهية والشهود، وخصوصا الشهود من الأطفال، الذين قد يتعرضون لمعاودة الإيذاء نتيجة للإدلاء بشهادتهم في وسط مناهض.
    In such circumstances, MONUC should have the military capability to take action to support the transitional process and to deter such challenges while, at the same time, ensuring the protection of civilians who may be at risk. UN ففي مثل هذه الحالات، يتعين أن تتوفر البعثة على القدرات العسكرية اللازمة لاتخاذ التدابير من أجل دعم العملية الانتقالية ودرء هذه التحديات والقيام في الوقت نفسه بضمان حماية المدنيين الذين قد يتعرضون للخطر.
    Many remain anxious for the safety of their families and associates, who may face harassment by the authorities or the forces who endangered the defender. UN ويظل الكثيرون منهم نهبا للقلق على سلامة ذويهم ومعارفهم الذين قد يتعرضون لمضايقات السلطات أو القوى التي سبق وألحقت الضرر بأولئك المدافعين.
    (c) To guarantee asylum-seekers, including those who may face detention, access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of refugees and other persons in need of international protection are duly recognized and refoulement is prevented; UN (ج) ضمان فرص حصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز، على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبشكل مستقل لضمان الاعتراف على النحو الواجب باحتياجات الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية؛
    The Committee recommends that the State Party refrain from detaining asylum-seekers, including children, and guarantee them -- including those who may face detention -- access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of asylum seekers, refugees and other persons in need of international protection are effectively recognized. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء، بمن فيهم الأطفال، وبأن تضمن لهم - بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز - الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين والكفؤين مجاناً وبصورة مستقلة، وذلك لضمان الاعتراف الفعلي بحاجة طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى الحماية.
    The Committee recommends that the State Party refrain from detaining asylum-seekers, including children, and guarantee them -- including those who may face detention -- access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of asylum seekers, refugees and other persons in need of international protection are effectively recognized. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء، بمن فيهم الأطفال، وبأن تضمن لهم - بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز - الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين والكفؤين مجاناً وبصورة مستقلة، وذلك لضمان الاعتراف الفعلي بحاجة طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى الحماية.
    Bahrain also discussed a law on the protection of victims of violence within homes, as well as of a special home for the protection of those who might be exposed to violence, including domestic workers, will soon be inaugurated. UN وتطرقت البحرين أيضاً لقانون يحمي ضحايا العنف المنزلي، وكذلك لإنشاء مأوى خاص سيدشَّن قريباً لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للعنف، بمن فيهم خدم المنازل.
    20. I inform witnesses who might be at risk that I have no concrete means at my disposal to assist them against retaliatory measures by the authorities once I leave the country. UN 20- وإنني أُعلِم الشهود الذين قد يتعرضون للخطر بأنني لا أملك وسائل ملموسة لمساعدتهم في حال تعرُّضهم لأعمال انتقامية من جانب السلطات بعد أن أغادر البلد.
    Priority is given to measures designed to boost the vocational activity of persons or groups encountering special difficulties in the labor market, or vulnerable to social exclusion. UN 59- وتولى الأولوية للتدابير التي ترمي إلى تعزيز النشاط المهني للأشخاص أو الفئات الذين يصادفون صعوبات خاصة في سوق العمل، أو للأشخاص أو الفئات الذين قد يتعرضون للاستبعاد الاجتماعي.
    46. Mr. Petr Uhl, a member of the Working Group on Arbitrary Detention, recalled that the Commission on Human Rights, in its resolution 1997/50, had requested the Working Group to collect information concerning the situation of immigrants and asylum seekers who were allegedly being held in prolonged administrative custody without the possibility of administrative or judicial remedy. UN 46- أشار السيد بيتر أول، عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، أن لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 1997/50، قد رجت من الفريق العامل أن يجمع معلومات متعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد