ويكيبيديا

    "الذين لم يبلغوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who have not attained
        
    • who have not reached
        
    • who have not yet reached
        
    • who had not reached
        
    • who are not yet
        
    • age of
        
    • who cannot yet
        
    • who are under the age
        
    • who were under the age
        
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة.
    States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. UN تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة.
    In Syria, there is no legal provision for application of the death penalty and life sentences to juveniles who have not reached the age of 18. UN ولا يوجد في سوريا حكم قانوني لتطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على الأحداث الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر.
    Persons who have not yet reached the age of 14 cannot be held responsible under penal law. UN ولا يجوز اعتبار الأشخاص الذين لم يبلغوا الرابعة عشرة بعد مسؤولين بموجب قانون العقوبات.
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    State Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. UN تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب.
    Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. UN 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. UN 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    " States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN " تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Legal provisions ensure that workers who have not reached the level of the minimum wage receive compensatory payment to reach this level. UN وتكفل اﻷحكام القانونية حصول العمال الذين لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور على مبلغ تعويضي للوصول إلى هذا المستوى.
    Aside from this category of workers, a shorter working week is established for workers who have not reached the age of 18 and the disabled. UN وبخلاف هذه الفئة من العمال، يحدد أسبوع عمل أقصر للعمال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر والمعوقين.
    The marriage of minors who have not reached the proper age for marriage can only be effected upon judicial authorization and for a serious reason. UN ولا يتم زواج القُصّر الذين لم يبلغوا سن الزواج، إلا بإذن قضائي أو لسبب وجيه.
    Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. UN وأما القصر الذين لم يبلغوا 16 عاماً فيُستشهدون بواسطة آبائهم أو ممثليهم الشرعيين إلا إذا تعذر ذلك بسبب الحاجة إلى العمل بسرعة أو بسبب ظروف أخرى.
    Syrian law exempts from responsibility juveniles who had not reached the age of 10 when the crime was committed. UN والقانون السوري يعفي من المسؤولية الأحداث الذين لم يبلغوا سن العاشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    And all the boys who are not yet of age to serve, would you take your seats as well? Open Subtitles وايضا الاولاد الذين لم يبلغوا السن القانونيه بعد ليجلسوا ايضا
    The Constitution stipulates in article 56 that " The living conditions of citizens who cannot yet work, can no longer work or will never be able to work are guaranteed " . UN فينص الدستور في المادة ٦٥ منه على أن " ظروف معيشة المواطنين الذين لم يبلغوا سن العمل والذين لا يستطيعون القيام به، والذين عجزوا عنه نهائيا، مضمونة " .
    Child employment can therefore be categorized as the employment of under-age children - child labour - and the legal employment of people who are under the age of 18. UN ولهذا يمكن تقسيم استخدام الأطفال إلى استخدام الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية - عمل الأطفال - والاستخدام القانوني للأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    The execution of children who were under the age of 18 at the time of the crime are only being carried out by a very few countries. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد