ويكيبيديا

    "الذين لم يعودوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who no longer
        
    • who are no longer
        
    • who did not return
        
    • who have not returned
        
    • who were no longer
        
    • who had not returned
        
    • those no longer
        
    • who had not yet returned
        
    • who have not yet returned
        
    The Global Investment Trends Monitor, introduced recently, provides quarterly updated data and reviews of policies that are welcomed by stakeholders who no longer need to wait for annual updates. UN ويقدم منشور مرصد اتجاهات الاستثمار العالمية، الذي استُحدث في الآونة الأخيرة، بيانات فصلية محدثة واستعراضات للسياسات حظيت بترحيب أصحاب المصلحة الذين لم يعودوا بحاجة إلى انتظار تحديثات سنوية.
    C. Land tenure 26. With regard to land distribution issues, by the late 1970s, owing mainly to emigration, most of Pitcairn was owned by Pitcairn Islanders who no longer lived there. UN 26 - فيما يتعلق بقضايا توزيع الأراضي بحلول أواخر السبعينات، وهي قضايا تعزى أساساً إلى الهجرة، فإن معظم سكان الجزيرة البيتكيرنية الذين لم يعودوا يعيشون فيها هم ملاكها.
    Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. UN حرمان أبناء المهاجرين الذين لم يعودوا قاصرين من الانضمام إلى أسرهم.
    It may also be availed of OWWA members who are no longer covered by the insurance program. UN ويمكن أيضاً لأعضاء إدارة رفاهية العمال في الخارج الذين لم يعودوا مشمولين ببرنامج التأمينات الاستفادة من ذلك.
    The Panel finds that the remaining claimants, who did not return to Kuwait and are residing in places such as Gaza or the West Bank, should be placed in Stream 2. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات المتبقين، الذين لم يعودوا إلى الكويت ويقيمون الآن في أماكن مثل قطاع غزة أو الضفة الغربية، ينبغي تصنيفهم في المجموعة الثانية.
    Those who have not returned have probably decided to remain with their host communities. UN وقد قرر على الأرجح أولئك الذين لم يعودوا أن يبقوا في المجتمعات المضيفة لهم.
    I have been to Gaza. I have talked to the people: the fishermen who no longer can ply their trade, the young people who are unemployed, the families that need a roof over their head. UN وقد ذهبت إلى غزة، وتحدثت إلى الناس هناك: إلى الصيادين الذين لم يعودوا يستطيعون ممارسة حرفتهم، وإلى الشباب الذين يعانون من البطالة، والأسر التي تحتاج إلى سقف فوق رؤوسها.
    Nevertheless, in the administration of both rental dwellings and housing loans, the States of Guernsey have introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans. UN وقامت ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الإسكان لتشجيع الأشخاص الذين لم يعودوا بحاجة إلى معونة الإسكان أو القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض.
    I request representatives to use only the ballot papers that are now being distributed and to strike the names of the candidates who no longer wish to be considered. UN أرجو من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي يجري توزيعها الآن وأن يشطبوا أسماء المرشحين الذين لم يعودوا يرغبون في الترشح.
    Meanwhile, secondary distribution has already made use of printing-on-demand technology to provide expeditious or even on-the-spot printing of requested documents to satisfy the urgent needs of delegates or Secretariat officials who no longer receive printed copies of documents at Headquarters. UN وهناك توزيع ثانوي للوثائق استخدم بالفعل تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب لتوفير الوثائق المطلوبة بسرعة أو حتى لطباعتها فورا لتلبية الاحتياجات العاجلة للوفود أو موظفي الأمانة العامة الذين لم يعودوا يستلمون نسخا مطبوعة من الوثائق في المقر.
    The Government had long advocated close cooperation among the army, the administration and the people, but recent army attacks on civilians had given rise to mistrust among the people, who no longer saw the army as protection. UN فالحكومة تدعو منذ زمن بعيد إلى التعاون الوثيق بين الجيش والإدارة والشعب، لكن هجمات الجيش الأخيرة على المدنيين أوجدت انعداماً للثقة لدى السكان، الذين لم يعودوا يرون في الجيش حماية لهم.
    If the remaining huge arsenal of nuclear weapons is not intended to deter the traditional enemies who are no longer adversaries, the question that invariably arises is against whom these nuclear weapons are meant to be used. UN فإذا لم يكن الغرض من الترسانة الضخمة المتبقية لﻷسلحة النووية هو ردع اﻷعداء التقليديين الذين لم يعودوا خصوما، يكون السؤال الذي يُطرح على الدوام هو من الذين يعتزم استخدام هذه اﻷسلحة النووية ضدهم.
    Recoveries from individuals who are no longer in the service of the United Nations will be difficult. UN وستصعب استعادة المستحقات من اﻷفراد الذين لم يعودوا عاملين في اﻷمم المتحدة.
    Looking at all of you, thinking how far we've all come, and remembering those who are no longer with us, Open Subtitles بالنظر إلى كل واحد منكم والتفكير فيما أحرزناه وتذكر الذين لم يعودوا معنا
    - Your Grace seems somewhat distracted. - I was just thinking of those who are no longer here to sup with us. Open Subtitles كنت أفكر فقط في أولائك الذين لم يعودوا هنا
    Now go play the game for our ancestors who are no longer here to entertain the Creator. Open Subtitles والآن إذهبوا لممارسة لعبة الأسلاف الذين لم يعودوا هنا لممارستها
    In reviewing these claims, the Panel took note of information provided by the Government of Kuwait that it had paid end of service indemnities to certain non-Kuwaiti employees in the public sector who did not return to Kuwait for the purposes of employment. UN وأحاط الفريق علماً، لدى استعراضه تلك المطالبات، بالمعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية بأنها كانت قد دفعت مكافآت نهاية الخدمة إلى بعض الموظفين غير الكويتيين في القطاع العام الذين لم يعودوا إلى الكويت ﻷغراض العمل.
    29. Under the rapid demobilization plan, a special policy was adopted for those UNITA personnel registered at selection and demobilization centres or special centres for the war-disabled who did not return to the centres in time for official demobilization. UN ٩٢ - وبموجب خطة التسريح السريعة، تم اعتماد سياسة خاصة ﻷولئك اﻷفراد التابعين ليونيتا، المسجلين لدى مراكز الفرز والتسريح أو المراكز الخاصة لمعوقي الحرب الذين لم يعودوا إلى المراكز في الوقت المحدد للتسريح الرسمي.
    30. It is commendable that the Government of Serbia has increased measures to improve the living and economic conditions of internally displaced persons who have not returned. UN 30- ومن الجدير بالتنويه اتخاذ حكومة صربيا تدابير إضافية لتحسين ظروف عيش المشردين داخلياً الذين لم يعودوا والنهوض بأوضاعهم الاقتصادية.
    In that connection, the Secretary-General, as the chief administrative officer of the Organization, must have the authority to cease to employ in the Secretariat those international civil servants who were no longer fully efficient. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تكون لﻷمين العام، بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين للمنظمة، السلطة لوقف تعيين أولئك الموظفين المدنيين الدوليين في اﻷمانة العامة الذين لم يعودوا يتمتعون بالكفاءة التامة.
    However, they understood the frustrations of those staff representatives who had not returned to SMCC, which, as a mechanism for good-faith consultation between management and staff, had a number of serious shortcomings. UN وهم يتفهمون، مع ذلك، الإحباط الذي يشعر به ممثلو الموظفين الذين لم يعودوا إلى اللجنة التي تعاني، كآلية للتشاور بنوايا حسنة بين الإدارة والموظفين، من العديد من أوجه القصور الخطيرة.
    Now I must consider what to do with those no longer supporting my leadership. Open Subtitles الآن، لا بد أن أقرر ما عليّ فعله مع أولئك الذين لم يعودوا يدعمون قيادتي
    In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا.
    9. Another pressing issue is that of Rwandan refugees who have not yet returned after fleeing their country in the aftermath of genocide. UN ٩ - وهناك مسألة عاجلة أخرى هي مسألة اللاجئين الروانديين الذين لم يعودوا بعد فرارهم من بلدهم في أعقاب عملية إبادة اﻷجناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد