Poor rural communities are now host to those who fled the capital immediately after the quake. | UN | والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة. |
This represents 10 per cent of those who fled or were forced to flee the violence in 1999. | UN | وهذا العدد يمثل نسبة 10 في المائة من الذين هربوا أو أجبروا على الهرب من العنف الذي اندلع في عام 1999. |
The Government did, however, recognize that skilled refugees who had fled their own countries had to be allowed to have gainful employment in Botswana and help in running the economy. | UN | وتدرك الحكومة، مع هذا، أن العمال اللاجئين المهرة الذين هربوا من بلدانهم ينبغي أن يُسمح لهم بالحصول على عمالة بأجر في بوتسوانا وأن يساعدوا في إدارة الاقتصاد. |
31. Sahrawis who had escaped from Tindouf had described the brutality, arbitrary punishment and imprisonment and widespread use of torture. | UN | 31 - وأضافت أن الصحراويين الذين هربوا من تيندوف وصفوا الوحشية والعقاب التعسفي والسجن والاستخدام الواسع النطاق للتعذيب. |
We are like the Israelites who escaped from bondage from Egypt. | Open Subtitles | نحنُ مثل بني إسرائيل الذين هربوا من الإستعباد من مِصر |
As a result, several thousand more Georgians have joined the tens of thousands of forcibly displaced persons and refugees who have escaped to the high mountain villages of the Gali region. | UN | ونتيجة لذلك، انضم عدة آلاف آخرين من الجورجيين إلى مئات اﻵلاف من النازحين عنوة واللاجئين الذين هربوا إلى قرى الجبال العالية في منطقة غالي. |
The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. | UN | ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري. |
And we hunt down the others that escaped purgatory, | Open Subtitles | و قمنا بمطاردة الآخرين الذين هربوا من المطهر |
Canada agreed that the problem of refugees would be solved by preventing displacement, protecting the people who fled their homes and providing durable solutions. | UN | وتوافق كندا على حل مشكلة اللاجئين بمنع التشرد وحماية اﻷشخاص الذين هربوا من أوطانهم وتوفير الحلول الدائمة. |
I thus applaud the amnesty granted by the Government to most of those who fled the country at the conclusion of the war. | UN | ولذلك فقد سررت للعفو الذي منحته الحكومة لمعظم الذين هربوا من البلد بعد انتهاء الحرب. |
They're keeping refugees who fled by ship here. | Open Subtitles | إنّهم يحتفظون هنا باللاّجئين الذين هربوا عن طريق السُفن |
Marines are attempting to clear out the remnants of the Japanese military and round up nearly 4,000 panic-stricken civilians who fled the American advance. | Open Subtitles | تحاول قوات البحرية التخلص من بقايا الجنود اليابانيين و يحيطون بحوالي 4 آلاف مدني مذعور و الذين هربوا من التوغل الأمريكي |
An extradition case involving 13 of the attackers who had fled to Botswana was due to be concluded in the near future. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي في المستقبل القريب قضية ترحيل 13 من منفذي الهجوم الذين هربوا إلى بوتسوانا. |
Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. | UN | وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة. |
Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. | UN | وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة. |
Those in the U.S. most alarmed by this development were the scientists who had escaped from Nazi-occupied Europe, many of them Jewish, who feared the consequences should Hitler get his hands on such a weapon. | Open Subtitles | أمراً ممكناً نظرياً وهؤلاء الذين خافوا من ذلك التطور هم العلماء الذين هربوا من أوروبا التي تحتلها النازية |
There were those who had escaped the witch hunts, and those who were just waiting for death from the black plague. | Open Subtitles | لقد إستخدمنا أرواح الذين هربوا من مطاردة السحره و أولئك الذين يموتون بسبب الطاعون الأسود |
University teachers who escaped to Pakistan encounter administrative difficulties in crossing the border to teach at Jalalabad. | UN | ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد. |
Those who escaped witnessed what happened next. | UN | أما الذين هربوا فقد شهدوا ما حدث بعد ذلك. |
11. The International Save the Children Alliance reported that children who have escaped or are rescued are taken to two rehabilitation centres in Gulu. | UN | 11- وأبلغ التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بأن الأطفال الذين هربوا أو الذين يتم إنقاذهم ينقلون إلى مركزي إعادة تأهيل في غولو. |
The Committee also expresses concern about children who were separated due to the conflict, including children who have fled to India, and that little efforts have been taken by the State party to reunite these families. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم بسبب النـزاع، بمن فيهم الأطفال الذين هربوا إلى الهند، وإزاء ضآلة الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل لم شمل هذه الأسر. |
The three that escaped, they were in the room with him when the jungle juice spilled. | Open Subtitles | الثلاثة الذين هربوا كانوا في الغرفة معه عندما تسّرب العقار المخدر |
Those who escape, find themselves falling into the jaws of the wolves! | Open Subtitles | أولئك الذين هربوا وجدوا أنفسهم بين أنياب الذئاب |
Instead of you, who ran away from an honest conversation with your girlfriend. | Open Subtitles | بدلا منكم، الذين هربوا من محادثة صادقة مع صديقتك. |
I'm an expert at finding people who ran off with debts. | Open Subtitles | أنا خبير في إيجاد الناس الذين هربوا بديونهم. |
Also displaced were 25,000 Bosniacs, most of them supporters of Fikret Abdić fleeing the advance of Bosnian Government forces in the Bihać enclave. | UN | كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش. |
26. The false accusations made by the Frente POLISARIO against him were typical of the shameless lies it had told over the preceding 20 years, some of which had been confirmed by the tribal leaders, members of the MINURSO identification committee, who like thousands of other escapees had fled to Morocco. | UN | ٦٢ - وذكر أن الاتهامات الباطلة التي وجهتها له الجبهة هي نسخة من اﻷكاذيب المخزية التي ترددت طوال العشرين سنة الماضية، وهو ما أكده بعض زعماء القبائل، وأعضاء لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، واﻵلاف من الذين هربوا مثله إلى المغرب. |