Policies for effective rehabilitation of land should include the users of such land, who take decisions on that land several times a day. | UN | وينبغي لسياسات استصلاح الأراضي استصلاحاً فعالاً أن تشمل مستخدمي هذه الأراضي الذين يتخذون قرارات بشأنها عدة مرات يومياً. |
It is the young people who take action. | UN | كما أن الشباب هم الذين يتخذون الإجراءات اللازمة. |
As long as people allow themselves to be ruled by their wills, there will always be those who take my path. | Open Subtitles | طالما هناك أناس يسمحون لإرادتهم أن تقودهم.. سوف يبقى دوماً هؤلاء الذين يتخذون طريقي |
Then you are among those who make the decisions? | Open Subtitles | اذن, انت ضمن هؤلاء الذين يتخذون القرارات ؟ |
No, that is just two people who make a stupid decision to bang in a hotel room, and my wife dies because of it. | Open Subtitles | لا، هذا مجرد شخصين فقط. الذين يتخذون قراراً غبياً بأن يتضاجعا في غرفة فندق، وزوجتي تموت بسبب ذلك. |
The desire to brand Islam pathological and an axis of evil would offer legitimacy to the extremists who used religion merely as a pretext for their actions. | UN | إن الرغبة في وسم الإسلام بالشذوذ وبأنه محور الشر ستضفي الشرعية على المتطرفين الذين يتخذون الدين ذريعة لأفعالهم ليس إلا. |
The upper tier comprises those owners who take a responsible attitude to safe ship operations and as a result enjoy access to most charterers and trade routes. | UN | يتألف المستوى الأعلى من الملاك الذين يتخذون موقفاً مسؤولاً تجاه التشغيل الآمن للسفن وبإمكانهم بالتالي الوصول إلى معظم المؤجرين وطرق التجارة. |
Thus, even when the Minister of Justice wants to have a judge transferred by a decision of the Judicial Council, it is the judges who take the decision because they make up the majority. | UN | ومن ثم فإن القضاة، حتى عندما يريد وزير العدل نقل قاض بقرار من المجلس القضائي، هم الذين يتخذون القرار لأنهم يشكلون الأغلبية. |
Provisions regarding the Government support provided to employers who take `positive actions' were established in the 1997 revision of the Law. | UN | والأحكام المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الحكومة لأرباب الأعمال الذين يتخذون ' إجراءات إيجابية` وضعت في تنقيح عام 1997 للقانون. |
Those who take the momentous decision to travel to a distant land, far from their homes and families, are for the most part motivated by a strong ambition to seek a better life, and are prepared to devote great efforts to the search. | UN | فهؤلاء الذين يتخذون قراراً بالهجرة بعيداً عن بلادهم وعائلاتهم هم في الغالب من أكثر الأفراد طموحاً وسعياً إلى حياة أفضل، مستعدين لبذل الجهد في سبيل ذلك. |
Managers and commanders who take effective steps to deal with the problem and who ensure that allegations of sexual exploitation and abuse are properly investigated must be rewarded. | UN | ويوصى بضرورة مكافأة المديرين والقادة الذين يتخذون خطوات فعالة لمعالجة المشكلة والذين يكفلون التحقيق بصورة سليمة في ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
By the same token, contingent commanders who take action to discipline their contingent members and who cooperate fully with a Department of Peacekeeping Operations investigation to enable those who violate the 2003 bulletin standards to be punished should be specially commended by the Secretary-General in a letter addressed to the Head of State or Government. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم والذين يتعاونون تعاونا تاما في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة من يخالفون المعايير الواردة في نشرة عام 2003، يجب أن يحظوا بتقريظ خاص من الأمين العام في رسالة يوجهها إلى رئيس الدولة أو الحكومة. |
There are those who take a romantic view of poaching, Tarrant. | Open Subtitles | هناك أولئك الذين يتخذون نظرة رومانسية عن الصيد غير المشروع ، "تارانت" |
He urged stronger reactions against officials who take decisions against the law by banning demonstrations or politicians who use their positions to spread prejudices against people because of their sexual orientation. | UN | وحث المقرر الحكومات على اتخاذ مواقف أكثر صرامة تجاه المسؤولين الذين يتخذون قرارات مخالفة للقانون بحظرهم هذه المظاهرات، وتجاه السياسيين الذين يستخدمون مناصبهم لنشر رؤى متحاملة ضد أشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |
We would urge all members of the international community to give credit to those leaders who take the hard decisions for peace — often in the face of overwhelming domestic opposition — and who, as we have seen twice already in recent history, have paid for this with their lives. | UN | ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على أن يوفوا القادة الذين يتخذون القرارات الصعبة من أجل السلم حقهــم. إنهــم يفعلون ذلك عادة فــي مواجهــة معارضــة داخلية عارمة ولقــد شهدنــا مرتين في التاريخ القريــب كيف دفع البعض حياته ثمنا لذلك. |
The National Party supports militias of the Christian right, who make open threats against the refugees. | Open Subtitles | الحزب الوطني يدعم ميليشيات من اليمين المسيحي، الذين يتخذون التهديدات الصريحة ضد اللاجئين |
I've told you a thousand times, it's only ignorant people who make a joke out of - | Open Subtitles | لقد اخبرتك الف مرة , الجاهلون هم فقط الذين يتخذون من هذا دعابة |
Regardless of the specific human resources management strategy, that a Government chooses to adopt, it will need to provide professional human resources management support to the managers who make staffing decisions and develop career paths for public servants. | UN | فبغض النظر عن الاستراتيجية المحددة لإدارة الموارد البشرية التي تختار حكومة ما اعتمادها، يتعين عليها تقديم الدعم في مجال الإدارة المهنية للموارد البشرية إلى المديرين الذين يتخذون قرارات التوظيف ويرسمون المسارات الوظيفية لموظفي الحكومة. |
Project personnel who make other arrangements for personal convenience must obtain advance approval to do so and pay all additional costs themselves. | UN | وعلى موظفي المشاريع الذين يتخذون ترتيبات أخرى من أجل راحتهم الشخصية أن يحصلوا على تصريح بذلك سلفا وأن يتحملوا جميع التكاليف الإضافية. |
A proper policy development can only be achieved if the people who make practical decisions are involved in decisions about how to use resources in a wise and sustainable way. | UN | ولا يمكن الوصول إلى وضع السياسات الصحيحة إلا بمشاركة الناس الذين يتخذون القرارات العملية في القرارات المتعلقة بكيفية استخدام الموارد بحكمة وبطريقة مستدامة. |
Moreover, the international community was recognizing that those who used cherished goals as justification for their crimes were actually doing a grave injustice to those goals. | UN | ثم إن المجتمع الدولي جعل يسلم بأن أولئك الذين يتخذون من أهداف عزيزة مبررا لجرائمهم إنما هم في الواقع يسيئون أشد الإساءة لتلك الأهداف. |
12. In its efforts to combat international terrorism, the international community must guard against those who used their refugee status as a pretext for engaging in terrorist acts. | UN | ١٢ - وأوضح أنه يجب على المجتمع الدولي في سياق جهوده التي يبذلها لمكافحة اﻹرهاب أن يحذر أولئك الذين يتخذون من مركزهم كلاجئين غطاء لممارسة اﻷعمال اﻹرهابية. |