We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. | UN | ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة. |
We must not fail the millions who look to us for help in a spirit of common humanity. | UN | ويجب ألا نخذل الملايين الذين يتطلعون إلينا طلبا للمساعدة، بروح من الإنسانية المشتركة. |
We can ill afford to the dash the hopes of millions of people who look up to us for succour and inspiration. | UN | لا يسعنا تخييب آمال ملايين الناس الذين يتطلعون إلينا كملاذ وموطن استلهام. |
Grillo's selling guns to these spics who are looking to dump Castro. | Open Subtitles | نعم. غريللو يبيع الاسلحه لهؤلاء اللاتينيين الذين يتطلعون للتخلص من كاسترو. |
We also take note of the positions of those who aspire to membership in the Council, and we thank those countries who supported our cause. | UN | ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا. |
It was a matter of deep concern that, in the two decades since the adoption of the Vienna Declaration, little progress had been made by the international community towards realizing the right to development for the millions who aspired to be lifted out of poverty. | UN | وإنه مما يدعو إلى بالغ القلق أنه خلال العقدين اللذين مرا على اعتماد إعلان فيينا، لم يحقق المجتمع الدولي أي تقدم يُذكر نحو إعمال الحق في التنمية لملايين البشر الذين يتطلعون إلى التخلص من براثن الفقر. |
Are we doing enough to prove them wrong? We owe it to the millions of our people who look up to us to mitigate their suffering. | UN | هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم. |
Some have had to take account of the perspectives and concerns of those who look to them for leadership. | UN | واضطر البعض إلى أن يضعوا في حسبانهم وجهات نظر واهتمامات أولئك الذين يتطلعون إليهم من أجل الاضطلاع بالقيادة. |
Israel and the Palestinians are facing opposition, but we believe that those who look to the future will prevail over those who are trapped in the past. | UN | تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي. |
People who look to serve justice on a larger scale go into politics. | Open Subtitles | الناس الذين يتطلعون إلى خدمة العدالة على نطاق أوسع يخوضون في السياسة. |
Always on parade. Representing the people who look up to me. | Open Subtitles | يتم عرضي دائماً،أمثل الأشخاص الذين يتطلعون إليّ |
We Jews, sir, don't have to be like the Italians... who look up to the lawbreakers. | Open Subtitles | نحن يهود , يا سيدى , ..لا ينبغى عليك ان تكون مثل الطلاينة الذين يتطلعون كى يكونوا مثل الخارجين عن القانون |
If we leave Bali without such a breakthrough, we will not only have failed our leaders, but also those who look to us to find solutions, namely, the peoples of this world. | UN | فإذا تركنا بالي بدون تحقيق تقدم، فإننا لن نخذل قادتنا فحسب، بل وأيضاً هؤلاء الذين يتطلعون إلينا لإيجاد حل، وهم شعوب هذا العالم. |
If we leave Bali without such a breakthrough, we will not only have failed our leaders, but also those who look to us to find solutions, namely, the peoples of this world. | UN | فإذا تركنا بالي بدون تحقيق تقدم، فإننا لن نخذل قادتنا فحسب، بل وأيضاً هؤلاء الذين يتطلعون إلينا لإيجاد حل، وهم شعوب هذا العالم. |
We cannot allow the threat of terror to deny the promise of tomorrow to the millions of people throughout the world who look to this body for hope and leadership. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لتهديد الإرهاب بأن يحرم ملايين الناس في العالم بأسره، الذين يتطلعون إلى هذه الهيئة ملتمسين فيها الأمل والزعامة، من الأمل في المستقبل. |
If we do not deliver on those promises, we would be terribly disappointing the people who are looking up to us, and we would be judged by history. | UN | وإذا لم نف بتلك الوعود سنخيب كثيرا آمال الذين يتطلعون إلينا، وسيحكم علينا التاريخ. |
The Members of the Organization, who are anxiously looking forward to seeing the offenders of the most heinous crimes brought to justice, attach great importance to this report. | UN | وأعضــاء هــذه المنظمة، الذين يتطلعون إلى التيقن من محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم، يعلقــون أهمية كبيرة على هذا التقرير. |
And there'll be some young, gung ho, trigger-happy cops looking to make a name for themselves by bringing in a fugitive on a 20-year-old murder case. | Open Subtitles | وسيكون هناك بعض رجال الأمن الشبان الذين يتطلعون للشهرة؛ من خلال قبضهم على قاتل هارب من العدالة لأكثر من عشرين عاماً. |
The handbook is intended for parliamentarians who aspire to familiarize themselves with the principles, standards and mechanisms of the international human rights system. | UN | والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته. |
Whatever the media’s focus, now turned towards other parts of the world, it is important that we do not forget the suffering of men, women and especially children of those countries of Africa, who aspire to education, health and development. | UN | وبصرف النظر عن تركيز وسائط اﻹعلام اﻵن على مناطق أخرى من العالم، من المهم ألا ننسى معاناة الرجال والنساء وبخاصة اﻷطفال في البلدان اﻷفريقية تلك، الذين يتطلعون إلى التعليم وسلامة صحتهم والتنمية. |
To that end, it was necessary to reduce the differences between poor and wealthy countries, meet the needs of millions of people in the developing world who aspired to a dignified life, and correct the imbalances in the global trade and economy that adversely affected developing countries and international stability. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري الحد من الفروق بين البلدان الفقيرة والثرية وتلبية احتياجات ملايين الناس في العالم النامي الذين يتطلعون إلى حياة كريمة وتصحيح الاختلالات في التجارة والاقتصاد العالمي التي تؤثر سلباً على البلدان النامية والاستقرار الدولي. |
He was confident that the newly appointed Director-General, Mr. Yumkella, would build on the achievements of UNIDO in Africa to make an even more positive impact on the lives of the many millions of Africans who aspired to emancipation and socio-economic development. | UN | وقال إنه واثق من أن المدير العام المعيّن حديثا، السيد يومكيلا، سوف يبني على إنجازات اليونيدو في أفريقيا ليترك أثرا إيجابيا أكبر في حياة الملايين العديدة من الأفارقة الذين يتطلعون إلى التحرّر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |