ويكيبيديا

    "الذين يتعاملون مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dealing with
        
    • who deal with
        
    • who work with
        
    • who handle
        
    • working with
        
    • that deal with
        
    • who interact with
        
    • involved with
        
    • who dealt with
        
    • who engage with
        
    • involved in the
        
    • coming into contact with
        
    • handling
        
    Through weekly meetings held at the Office of the Prime Minister and monthly meetings with all partners dealing with maritime issues. UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية في مكتب رئيس الوزراء، واجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الذين يتعاملون مع المسائل البحرية.
    The memorandum is designed as guidance for judges dealing with cases relating to wage discrimination, pursuant to the Equality Act. UN وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة.
    It also builds relationships with organizations and lawyers dealing with victims of violence, and asks for their support. UN ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة.
    So here you have brothers who deal with mostly the same shit.. Open Subtitles حتى هنا لديك إخوة الذين يتعاملون مع الغالب نفس القرف ..
    Training activities are organized for Government officials dealing with refugees in order to disseminate and reinforce relevant protection principles. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Training activities are organized for Government officials dealing with refugees in order to disseminate and reinforce relevant protection principles. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Responsible officials and those dealing with migrants should also be trained to give migrants practical guidance and information. UN وينبغي كذلك تدريب الموظفين المسؤولين وأولئك الذين يتعاملون مع المهاجرين على إعطاء المهاجرين توجيهات ومعلومات عملية.
    Its aim will be to provide a practical tool for practitioners dealing with counter-terrorism and human rights. UN وسيتمثل الهدف منها في توفير أداة عملية للممارسين الذين يتعاملون مع مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Croatia is among the first states to have conducted training for police officers dealing with hate crime. UN وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية.
    The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه.
    Prison guards and police officers dealing with foreign detainees had received little or no specialist training. UN ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص.
    This advocacy role is particularly important at this juncture, when international partners, who are dealing with the consequences of the financial crisis on their own economies, increasingly find themselves looking inwards. UN وهذا الدور المتعلق بالدعوة مهم بصفة خاصة في هذا المنعطف حيث يجد الشركاء الدوليون، الذين يتعاملون مع آثار الأزمة المالية على اقتصاداتهم، أنفسهم منكفئين على الذات بصورة متزايدة.
    Hotline for professionals dealing with the youngsters; UN :: خط هاتفي ساخن للمهنيين الذين يتعاملون مع صغار الشباب؛
    The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه.
    The Committee also notes that the Foundation has formulated a comprehensive training strategy targeting personnel who deal with children and women subjected to abuse. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المؤسسة قد وضعت استراتيجية تدريب شاملة تستهدف الموظفين الذين يتعاملون مع من يتعرض للإساءة من أطفال ونساء.
    A number of psychology workshops have been run to raise awareness among guards and staff who deal with adolescents, in order to prevent acts of torture among inmates. UN ونُظم عدد من حلقات العمل بشأن المسائل النفسية لرفع الوعي بين الحراس والموظفين الذين يتعاملون مع المراهقين، من أجل منع أفعال التعذيب فيما بين السجناء.
    Staff who work with children must be given appropriate training. UN ويجب أن يتلقى الموظفون الذين يتعاملون مع الأطفال تدريبا ملائما.
    We do this for our customers who handle special clients. Open Subtitles ونحن نفعل ذلك لعملائنا الذين يتعاملون مع عملاء خاصين.
    The Department of Justice is working with the Association to explore the development of resources for raising awareness among victim service providers about the specific needs of families of missing and murdered aboriginal women. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    To a lesser extent, the turnover of the officials that deal with individual communications also affects the capacity of States to provide their observations on admissibility and merits and to respond to the Views of the treaty bodies. UN وبدرجة أقل، فإن دوران المسؤولين الذين يتعاملون مع شكاوى الأفراد يؤثر أيضا على قدرة الدول على تقديم ملاحظاتها بشأن المقبولية والاستحقاقات والاستجابة لآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    To benefit from this added capacity, UNSOA must have more staff members in-theatre who interact with AMISOM counterparts on a daily basis. UN وللاستفادة من هذه القدرة الإضافية، يجب أن يكون لدى المكتب في مسرح العمليات المزيد من الموظفين الذين يتعاملون مع النظراء في البعثة على أساس يومي.
    It has been consistently observed with students who become involved with cults that they undergo induced personality changes, suffer academically and financially and become alienated from their families and friends or relationships of a lifetime. UN وقد لوحظ باستمرار بالنسبة للطلاب الذين يتعاملون مع هذه الجماعات الدينية أنهم يتعرضون لتغييرات في شخصياتهم ويعانون أكاديميا وماليا، ويصبحون مغتربين عن أسرهم وأصدقائهم أو معارفهم مدى الحياة.
    Further information about training for social workers who dealt with those victims would be appreciated. UN وأضافت أنه من دواعي التقدير وجود مزيد من المعلومات حول تدريب العمال الاجتماعيين الذين يتعاملون مع هؤلاء الضحايا.
    Reprisals against people who engage with the United Nations human rights mechanisms and restrictions on the enjoyment of economic, social and cultural rights also remain matters of serious concern. UN وتظل أيضا حالات الانتقام من الأشخاص الذين يتعاملون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والقيود على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثار قلق بالغ.
    Employees of the State health-care system who are involved in the diagnosis and treatment of HIV infections, or who work with materials containing HIV, benefit from specific employment conditions and insurance. UN أما موظفو نظام الرعاية الصحية التابع للدولة الذين يعملون في تشخيص وعلاج حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أو الذين يتعاملون مع مواد تحتوي على هذا الفيروس، فإنهم يستفيدون من أوضاع عمل وتغطية تأمينية خاصة.
    Referral mechanisms/ procedures should be reinforced, and all persons coming into contact with trafficking victims/survivors should be systematically trained to ensure they have the capacity to assist such victims/survivors with full respect for their human rights. UN ويجب تدعيم آليات/إجراءات الإحالة، كما يجب تدريب جميع الأشخاص الذين يتعاملون مع ضحايا الاتجار والناجين منه على نحو منهجي لضمان أن تتوافر لهم القدرة على مساعدة هؤلاء باحترام كامل لحقوق الإنسان المكفولة لهم.
    UNRWA developed guidelines, a referral system and a training course for health staff handling cases of violence against women and children in UNRWA clinics. UN ووضعت الأونروا مبادئ توجيهية ونظاما للإحالة، وعقدت دورة تدريبية لموظفي الصحة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة والطفل في عيادات الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد