Literacy programmes in their mother tongue are available for indigenous populations, who may choose another official language as their second language. | UN | كما أن برامج محو الأمية باللغة الأم متاحة للسكان الأصليين الذين يجوز لهم اختيار لغة رسمية أخرى لغةً ثانية لهم. |
These prescribe those categories of residents who may lease or buy residential property in the island. | UN | وهي تبين فئات المقيمين الذين يجوز لهم استئجار أو شراء ممتلكات سكنية في الجزيرة. |
The new Act expanded the categories of family members who may seek support from an estate. | UN | ووسع القانون الجديد فئات أفراد اﻷسرة الذين يجوز لهم التماس دعم من تركة المتوفى. |
Residents of American Samoa are not United States citizens, but are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
This question is particularly relevant in the context of the present topic because the International Law Commission has concluded that persons who can benefit from immunity are those who either represent the State or perform public functions. | UN | ويكتسي هذا السؤال أهمية خاصة في سياق الموضوع المطروح لأن لجنة القانون الدولي خلصت إلى أن الأشخاص الذين يجوز لهم التمتع بالحصانة هم إما يمثلون الدولة أو يشغلون وظائف عامة. |
Those who may apply for a declaration of death include close relatives of the missing person. | UN | ويشمل الأشخاص الذين يجوز لهم طلب إعلان الوفاة أقارب الشخص المتوفى. |
These prescribe those categories of resident who may lease or buy residential property in Jersey. | UN | وهي تبين فئات المقيمين الذين يجوز لهم إيجار أو شراء ممتلكات سكنية في جيرسي. |
41. It follows that the categories of persons who may have immunity are dependent on the current state of the relevant international law. | UN | 41- وعليه، تعتمد فئات الأشخاص الذين يجوز لهم التمتع بالحصانة على وضع القانون الدولي ذي الصلة المعمول به. |
(c) Designate the officers who may receive moneys, incur obligations and make payments on behalf of the Organization; | UN | (ج) بتسمية الموظفين الذين يجوز لهم تلقي الأموال والدخول في التزامات ودفع المدفوعات نيابة عن المنظمة؛ |
The above act provides for the rights and obligations of settlement inhabitants, who may form associations under acts Nos. 309 and 40. | UN | 809- وينص القرار المذكور أعلاه على حقوق والتزامات ساكني المستوطنات، الذين يجوز لهم تكوين رابطات بموجب القرارين رقمي 309 و40. |
(c) Designate the officers who may receive moneys, incur obligations and make payments on behalf of the Organization; | UN | (ج) بتسمية الموظفين الذين يجوز لهم تلقي الأموال والدخول في التزامات ودفع المدفوعات نيابة عن المنظمة؛ |
No prohibition on work applies for 16 and 17yearolds, who may carry out work within the aforementioned legal framework. | UN | ولا يطبق أي حظر على عمل الأطفال في السادسة عشرة والسابعة عشرة من عمرهم، الذين يجوز لهم العمل ضمن الإطار القانوني السالف الذكر. |
80. There are no restrictions on the right to join and form trade unions, the only exception being members of the police service, who may join the Police Federation, as outlined in sections 12 and 13 of the Police Act 1993. | UN | ولا توجد أي قيود على الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها. والاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو ما يتعلق بأفراد الشرطة الذين يجوز لهم الانضمام إلى اتحاد الشرطة على النحو المبين في المادة 12 والمادة 13 من قانون الشرطة لعام 1993. |
4. When a notification for participation as provided for in sub-rules 2 and 3 has been given, any subsequent notification as referred to in sub-rules 5 and 6 shall only be provided to victims or their legal representatives who may participate in the proceedings in accordance with a ruling of the Chamber pursuant to rule 89 and any modification thereof. | UN | 4 - عندما يتم توجيه إخطار للاشتراك على النحو المنصوص عليه في القاعدتين الفرعيتين 2 و 3، فإن أي إخطــار لاحــق كما هو مشار إليه في القاعدتين الفرعيتين 5 و6 لا يسلم إلا إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين يجوز لهم الاشتراك في الإجراءات طبقا لقرار صادر عن الدائرة عملا بالقاعدة 89 وأي تعديل لها. |
" Art. 18. Children aged under 18 years who may marry pursuant to this Code must obtain the express consent of the parents exercising parental authority over them. | UN | " المادة 18 - يجب على الأطفال دون سن 18 سنة الذين يجوز لهم الزواج بمقتضى هذا القانون أن يحصلوا على موافقة واضحة من الآباء والأمهات الذين يمارسون سلطة والدية عليهم. |
(b) Between personnel who may verify that payments may be made on behalf of UNOPS and personnel who may disburse resources on behalf of UNOPS; | UN | (ب) بين الموظفين الذين يجوز لهم التحقق من أداء المدفوعات باسم المكتب والموظفين الذين يجوز لهم صرف موارد باسم المكتب؛ |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
Residents of American Samoa are not United States citizens. They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. | UN | والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة، بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه. |
According to this view, the Commission should restrict the category of persons who could formulate unilateral acts under paragraph 2 to heads of diplomatic missions and other State ministers who had full authorization to do so for specific purposes only. | UN | وطبقا لهذا الرأي، ينبغي أن تقتصر فئة الأشخاص الذين يجوز لهم القيام بأفعال انفرادية بموجب الفقرة 2 على رؤساء البعثات الدبلوماسية ووزراء الدولة الآخرين الذين يرخص لهم بالقيام بذلك لأغراض خاصة فقط. |
There are exceptional cases of school-age children from 14 to 16 years old, who are allowed to do easy jobs during summer school vacations. | UN | ويستثنى من هذا حالات التلاميذ المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و١٦ عاماً الذين يجوز لهم القيام بأعمال يسيرة أثناء الإجازات المدرسية الصيفية. |