ويكيبيديا

    "الذين يخشون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who fear
        
    • who feared
        
    • who are afraid
        
    • who are fearful
        
    • worried
        
    Footage doctored by wicked souls who fear the power of my righteousness. Open Subtitles لقطات التلاعب من قبل الأرواح الشريرة الذين يخشون سلطة بلدي البر.
    Some are innocent people who fear for their physical security, but some belong to criminal groups. UN والبعض منهم من اﻷبرياء الذين يخشون علـــى حياتهم ولكن البعض اﻵخر ينتمي إلى جماعات مجرمـــة.
    There is a resistance to multilateralism from those who fear a loss of national control. UN فهناك مقاومة للعمل المتعدد اﻷطراف من جانب الذين يخشون فقدان السيطرة الوطنية.
    It was motivated by the political frustration of certain intellectual supporters of the former socialist Government who feared that the new Government, with its two-thirds majority in parliament, might undermine democratic standards. UN وهو يقوم على دافع الإحباط السياسي من جانب بعض المفكرين المؤيدين للحكومة الاشتراكية السابقة الذين يخشون من أن تقوض الحكومة الجديدة التي حصلت على غالبية ثلثي المقاعد في البرلمان، المعايير الديمقراطية.
    As a result, people who are afraid of potential genetic discrimination may be discouraged from obtaining genetic information that could bring health benefits to them and their families. UN وكنتيجة لذلك، فإن الأشخاص الذين يخشون تمييزاً وراثياً محتملاً يمكن أن يُعرضوا عن السعي للحصول على معلومات وراثية قد تؤدي إلى منافع صحية لهم ولأسرهم.
    In some cases, in order to attract voters who are fearful of losing their status in society, extreme-right parties portray immigrant and minority populations as opportunists who drain welfare and are incapable of integration. UN وفي بعض الحالات، وقصد جلب أصوات الناخبين الذين يخشون أن يضيع منهم مركزهم في المجتمع، تصور الأحزاب اليمينية المتطرفة المهاجرين وسكان الأقليات بأنهم انتهازيون يستنزفون الرفاه وغير قادرين على الاندماج.
    Now they are on the collision course with the temple autohorities who fear any descent. Open Subtitles الان هم في صدام مع روؤساء الهيكل الذين يخشون اي معارضة
    There are those who fear for King Louis' immortal soul, if it is ratified. Open Subtitles هناك أولئك الذين يخشون على روح الملك لويس ' الخالد
    For those who fear this is the end, Open Subtitles وبالنسبة لأولئك الذين يخشون هذههيالنهاية،
    55. School curricula or other programmes addressing gender or sexuality issues have sometimes triggered resistance on the part of parents who fear that this might go against their moral convictions. UN 55 - وتتسبب أحيانا المناهج المدرسية أو برامج أخرى تتناول القضايا الجنسانية أو النشاط الجنسي في مقاومة الآباء الذين يخشون من احتمال تعارض ذلك مع قناعاتهم الأخلاقية.
    He stated that this power is frequently used to prevent individuals perceived as reformist from participating in elections, and also silences representatives who fear that dissent would invalidate their candidacies. UN وقال إن هذا النفوذ كثيراً ما يستخدم لمنع من يعتبر من الإصلاحيين من خوض الانتخابات، كما يؤدي ذلك إلى إخماد صوت الممثلين الذين يخشون بُطلان ترشحّهم نتيجة لآرائهم المخالفة لما هو سائد.
    Local integration, in particular, may be the only feasible solution for those who fear return or do not wish to go back to their former place of residence for other reasons; UN وقد يشكل الاندماج المحلي، بوجه خاص، الحل الوحيد الممكن لأولئك الذين يخشون من العودة أو لا يرغبون في العودة إلى مكان إقامتهم الأصلي لأسباب أخرى؛
    There is a long way to go before young people who fear or are in danger of forced marriage have a satisfactory range of support services in Norway. UN ثمة أشواط طويلة ينبغي قطعها قبل أن تُتاح أمام الشباب الذين يخشون الزواج القسري أو المعرّضين له، مجموعةٌ مرضية من خدمات الدعم في النرويج.
    Those who fear that political parties would replicate regional, ethnic and religious divisions invoke the experience of the decades when chaos prevailed, precluding the emergence of a shared vision of the country's future. UN فأولئك الذين يخشون أن تأتي الأحزاب السياسية صورة مكررة للانقسامات الإقليمية والإثنية والدينية يُذكّرون بتجربة عقود سادت فيها الفوضى وحالت دون ظهور الرؤية المشتركة لمستقبل البلاد.
    - To explore any appropriate protection mechanism requested by deponents who fear consequences that would jeopardize their safety following deposition. UN - إيجاد أي آلية ممكنة لتوفير الحماية إلى من يطلبها من الأشخاص الذين يخشون العواقب التي تضر أمنهم، بعد تقديم أقوالهم.
    The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. UN والصدمة النفسية وما يمكن أن يتعرضوا له من تمييز من جانب أفراد المجتمع المحلي الذين يخشون فيروس نقص المناعة البشرية، يمكن أن يكون بالغ الأذى.
    The amnesty law is linked to the integration of the military and disarmament, demobilization and reintegration, as military leaders who fear prosecution are likely to resist being demobilized. UN وهناك ربط بين قانون العفو العام وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إذ من المحتمل أن يقاوم عملية التسريح القادة العسكريون الذين يخشون تقديمهم إلى المحاكمة.
    While it was attentive to the arguments of those who feared that such a change would increase the share of the other developing countries, his delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions that the rate should be reduced to 0.001 per cent because very few countries derived a significant benefit from the current floor. UN وإن كندا وإن كانت تتعاطف مع الحجج التي يقدمها أولئك الذين يخشون أن يؤدي هذا التغيير إلى زيادة حصص البلدان النامية اﻷخرى، تؤيد مع ذلك توصية لجنة الاشتراكات التي تدعو إلى تخفيض الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة ﻷن البلدان التي تستفيد من الحد الحالي قليلة جدا.
    It's nice to know there are people like that when you hear so much about apathy and people who are afraid of getting involved. Open Subtitles من اللّطيف معْرِفة ان هناك ناس مثلهم عندما نَسْمعُ كثيراً حول اللا مبالاةِ والناس الذين يخشون التورط
    Truth-seeking can foster trust by responding to the anxieties of those whose confidence was shattered by experiences of violence and/or abuse, who are fearful that the past might repeat itself. UN ويمكن للبحث عن الحقيقة أن يعزز الثقة بتقديمه أجوبة على مخاوف من تحطمت ثقتهم نتيجة تجارب العنف و/أو الاعتداء الذين يخشون أن يكرر الماضي نفسه.
    To take another example, the East worried about a “brain drain” of professionals to the West, where opportunities seemed to be more plentiful. Today, the West is witnessing anti-globalization opposition from members of professional groups, who fear the loss of their jobs to foreign counterparts. News-Commentary وهناك مثال آخر: كان الشرق يعرب عن انزعاجه إزاء "هجرة العقول" من المحترفين إلى الغرب، حيث بدت الفرص أكثر توفرا. واليوم، يشهد الغرب المعارضة المناهضة للعولمة من جانب أعضاء الجماعات المهنية، الذين يخشون أن يفقدوا وظائفهم لصالح نظرائهم الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد