ويكيبيديا

    "الذين يخضعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who are under
        
    • who are subject to
        
    • persons acting
        
    • subjected to
        
    • who were subject to
        
    • who undergo
        
    • who are undergoing
        
    • who fall under
        
    • those under
        
    • who are subjected
        
    Accommodation will also be available for juveniles who are under court ordered supervision and whose home environment has been deemed unsuitable. UN وسوف يستوعب هذا المبنى أيضاً الأحداث الذين يخضعون للمراقبة بأمر من المحكمة والذين اعتُبرت بيئتهم المنزلية غير ملائمة.
    Once again, the Working Group notes the irregularity of judges who are under military command trying civilians. UN 66- يلاحظ الفريق العامل مرة أخرى لا شرعية القضاة الذين يخضعون لقيادة عسكرية ويحاكمون مدنيين().
    This law provides broad guarantees for the dignity of such persons, who are subject to mandatory health treatment. UN وينص هذا القانون على ضمانات واسعة النطاق لحماية الأشخاص الذين يخضعون لعلاج صحي إجباري.
    Secondly, the income distribution for public sector employees relates to State officials and local authority contract workers who are subject to the Labour Code. UN ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل.
    2. " Military forces of a State " means the armed forces of a State which are organized, trained and equipped under its internal law for the primary purpose of national defence or security, and persons acting in support of those armed forces who are under their formal command, control and responsibility. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Israel outlined restrictions to use of detention orders and the rights of individuals subjected to them. UN كما حددت إسرائيل القيود المفروضة على استخدام أوامر الاحتجاز وحقوق الأفراد الذين يخضعون لتلك الأوامر.
    States were reminded of their responsibility to protect all individuals, including human rights defenders, who were subject to their jurisdiction. UN وذكّر الدول بمسؤوليتها عن حماية جميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    This is because of the number of people being tested for the virus, as well as antenatal testing of pregnant women and the number of patients with tuberculosis who undergo HIV testing, is low. UN ويعود ذلك إلى أن عدد الناس الذين يتم فحصهم للكشف عن هذا الفيروس، وكذلك فحوصات ما قبل الولادة للحوامل وعدد المرضى المصابين بالسل الذين يخضعون لفحوصات فيروس نقص المناعة، هي أعداد منخفضة.
    Nevertheless this law is not applicable to members of the Government, judges, prosecutors, and public defenders and lawyers, who are under specific regimes. UN بيد أنَّ هذا القانون لا ينطبق على أعضاء الحكومة والقضاة والمدعين العامين والمحامين العموميين والمحامين، الذين يخضعون لنظم محدّدة.
    180. The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. UN 180- تقدم دائرة الدفاع الجنائي معونة قانونية جنائية لمساعدة الأفراد الذين يخضعون للتحقيق أو يواجهون تهماً جنائية.
    Affirming the obligation of the global community to recognize and fully respect the fundamental rights of the 21.8 million Chinese people who are under the jurisdiction of the Republic of China, UN وإذ تؤكد التزام المجتمع الدولي بالاعتراف بالحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١,٨ مليون نسمة من شعب الصين الذين يخضعون للولاية القضائية لجمهورية الصين،
    167. The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. UN 167- تقدم دائرة الدفاع الجنائي معونة قانونية جنائية لمساعدة الأفراد الذين يخضعون للتحقيق أو يواجهون تهماً جنائية.
    1248. The Committee further recommends that, in the light of article 2 of the Convention, adequate measures be taken to ensure the protection and enjoyment of rights by non-citizens who are under the jurisdiction of the State party. UN ١٢٤٨- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    The Secretary-General is fully satisfied with the competence of management and staff of common services, who are subject to the established performance appraisal system. UN ويعرب اﻷمين العام عن رضائه التام بكفاءة إدارة الخدمات المشتركة وموظفيها، الذين يخضعون لنظام تقييم اﻷداء المعمول به.
    4. The purpose of the tax reimbursement system is to place United Nations staff members who are subject to taxation in the position they would have had if their official emoluments were not taxed. UN ٤ - إن القصد من نظام رد قيمة الضرائب هو جعل موظفي اﻷمم المتحدة الذين يخضعون لضرائب في الوضع الذي كانوا سيصبحون فيه لو لم تكن مكافآتهم الرسمية تخضع للضرائب.
    4. " Military forces of a State " means the armed forces of a State which are organized, trained and equipped under its internal law for the primary purpose of national defence or security, and persons acting in support of those armed forces who are under their formal command, control and responsibility. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني في المقام اﻷول، واﻷشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    4. " Military forces of a State " means the armed forces of a State which are organized, trained and equipped under its internal law for the primary purpose of national defence or security and persons acting in support of those armed forces who are under their formal command, control and responsibility. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني في المقام اﻷول، واﻷشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Annex 20 Law Enforcement Officers subjected to Criminal Proceedings because of Excessive Use of Force UN المرفق ٠٢ الموظفون القائمون على إنفاذ القوانين الذين يخضعون للمحاكمات القانونية بسبب اﻹفراط في استخدام القوة
    Children subjected to such treatment did not often become good citizens. UN فاﻷطفال الذين يخضعون لمعاملة من هذا القبيل لا يصبحون في الغالب مواطنين صالحين.
    Usually, " staff " were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. UN فعادة ما يُعرّف " الموظفون " بأنهم الأفراد الذين يخضعون للنظامين الإداري والأساسي.
    - To offer social and economic support to family members of patients who undergo high complexity treatment, so that they do not interrupt it. UN - تقديم الدعم الاجتماعي والاقتصادي لأفراد أُسر المرضى الذين يخضعون لعلاج على درجة عالية من التعقيد، بحيث ينقطعون عنه.
    In the absence of sufficiently qualified officials, who are undergoing periodic training scheduled for overall completion in 2008, UNMISET provided 3 judges for the Court of Appeal, 4 judges for the District Courts, 1 prosecutor for the Prosecution Services and 1 public defender in the Public Defender's Office to perform line functions UN لعدم وجود عدد كاف من الموظفين المؤهلين الذين يخضعون حاليا لتدريب دوري مقرر أن ينتهي العمل فيه بصفة عامة في عام 2008، وفرت البعثة 3 قضاة لمحكمة الاستئناف، و 4 قضاة للمحاكم المحلية، ومدعٍ عام لخدمات الادعاء، ومحامي مساعدة قضائية في مكتب محامي المساعدة القضائية للقيام بالمهام التوجيهية
    Village headmen and sub-district chiefs are government representatives but are elected by the local people and report directly to District Chiefs who fall under the direct responsibility of a provincial Governor. UN ويمثل رؤساء القرى ورؤساء المقاطعات الفرعية الحكومة ولكن ينتخبهم السكان المحليون وهم مسؤولون مباشرة أمام رؤساء المقاطعات الذين يخضعون لمسؤولية حاكم المحافظة المباشرة.
    Others, including Radovan Karadzic, have been indicted for crimes, including rape and sexual violence, committed by those under his leadership. UN واتهم آخرون، بمن فيهم رادوفان كارادزيتش، بجرائم، ارتكبها الأشخاص الذين يخضعون لقيادتهم، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي.
    And think of the other children out there, innocent children who are subjected to their repressive belief system. Open Subtitles و فكروا بالأطفال الأخرون بالخارج، الأطفال الأبرياء الذين يخضعون لنظام معتقداتهم القمعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد