ويكيبيديا

    "الذين يدعمون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who support
        
    • supporting the
        
    • who supported
        
    • those supporting
        
    • who are supporting
        
    • that support
        
    • who have supported
        
    • that supported
        
    • IRFFI
        
    The travel expenses for the security personnel who support the official functions of the President are covered by the budget of the Office of the President of the General Assembly. UN وتغطى نفقات سفر موظفي الأمن الذين يدعمون المهام الرسمية للرئيس من ميزانية مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Incidences of reprisals against a number of complainants or those who support others in exercising their rights have been reported and need to be addressed. UN وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها.
    What penalties are envisaged under domestic law for licensees who support ten'Orism in any way? UN ما هي العقوبات المتوخاة بموجب القانون الداخلي في سيشيل لأصحاب التراخيص الذين يدعمون الإرهاب بأي طريقة من الطرق؟
    The need to negotiate and account separately to donors supporting the same sector or programme is both cumbersome and inefficient. UN وان الحاجة إلي التفاوض وتقديم تقارير منفصلة للمانحين الذين يدعمون نفس القطاع أو البرنامج، تعتبر مزعجة وغير فعالة.
    Government is also appreciative of the efforts of the range of resource persons who supported the process from inception to conclusion. UN وتبدي الحكومة تقديرها أيضاً للجهود التي يبذلها أشخاص من أهل الرأي الذين يدعمون العملية منذ بدئها حتى النهاية.
    The ranks of those supporting and encouraging the just cause of our people for national reunification in the international arena increased as days went by. UN ومع مرور اﻷيام، تزايدت في الساحة الدولية صفوف الذين يدعمون ويشجعون قضية شعبنا العادلة في إعادة التوحيد الوطني.
    The staff who are supporting Galaxy are based in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN ومقر الموظفين الذين يدعمون نظام غالاكسي هو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Reporting to an authorised institution and blockade of financial assets where bank has suspicion or knows that they are used to finance terrorism or individuals who support terrorism represents the main precondition to fight against terrorism. UN إن إبلاغ المؤسسة المفوضة بأي أصول مالية يشتبه المصرف في أنها تستخدم لتمويل الإرهاب أو الأفراد الذين يدعمون الإرهاب وحجز هذه الأصول، يشكل الشرط الرئيسي المسبق الذي لا بد منه لمكافحة الإرهاب.
    As well as diverting public money away from vital services, fraud can undermine the confidence of those who support and fund the Organization. UN والغش شأنه شأن تحويل الأموال العامة عن الخدمات الحيوية، قد يقوض ثقة الذين يدعمون المؤسسة ويمولونها.
    He is in contact with members of the Saudi royal family who support the terrorist cause, in deeds if not in words. Open Subtitles إنه على اتصال مع أعضاء من العائلة المالكة في السعودية الذين يدعمون القضية الإرهابية، في الأفعال ليس في الكلمات
    He attacks those who support your rule. Open Subtitles وهو يهاجم أولئك الذين يدعمون القاعدة الخاصة بك.
    Fortunately for people who support the opposition, they have a habit of disappearing. Open Subtitles لحسن الحظ بالنسبة للناس الذين يدعمون المعارضة لديهم عادة الاختباء
    As well as diverting public money away from vital services, fraud can undermine the confidence of those who support and fund an organization. UN وفضلا عما يحدثه الغش من تسريب للأموال العامة بعيدا عن الخدمات الحيوية، فقد يؤدي إلى تقويض ثقة الذين يدعمون مؤسسة ما ويمولونها.
    We are participating in regional programmes that address all of these issues, and we thank the bilateral and multilateral partners who support our national and regional programmes. UN ونشارك في البرامج الإقليمية التي تعالج كل هذه المسائل. ونشكر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين يدعمون برامجنا الوطنية والإقليمية.
    We have also been concerned by a deep internal division developing within Libya since the early days, between those who support the opposition in Benghazi and those who support the former regime in Tripoli. UN وكنا قلقين أيضاً من الانقسامات الداخلية العميقة النامية في ليبيا منذ الأيام الأولى، بين الذين يدعمون المعارضة في بنغازي، والذين يدعمون النظام السابق في طرابلس.
    The activities of the terrorists are organized, with the Taliban actively employing suicide bombings and kidnapping to terrorize civilians who support the legitimate Government. UN إن أنشطة الإرهابيين منظمة، وحركة الطالبان تستخدم العمليات الانتحارية والاختطاف بنشاط لكي ترهب المدنيين الذين يدعمون الحكومة الشرعية.
    I also express gratitude to donors who are supporting the consolidated appeal as the basis for emergency programming and fund-raising for 2005. UN كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005.
    The mission also welcomed the close coordination between the partners of the Democratic Republic of the Congo that were supporting the police reform process. UN كذلك، رحبت البعثة بالتعاون الوثيق بين شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يدعمون عملية إصلاح الشرطة فيها.
    Member States had a responsibility to the peoples of countries emerging from conflict, to the peacekeepers who served in missions and to their own citizens, who supported United Nations peacekeeping operations. UN وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In order to achieve that, terrorism must stop and those supporting terrorism, like Syria, must be brought to account and must be granted no immunity from the consequences of their actions. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من وقف الإرهاب وأولئك الذين يدعمون الإرهاب، مثل سورية، يجب أن يحاسبوا ويجب ألا يفلتوا من عواقب أعمالهم.
    If we fail, then all those that support the Stuarts are likely to end up on a scaffold. Open Subtitles إذا فشلنا كل الذين يدعمون عائلة سيتورات على الأرجح سينتهي المطاف بهم على المشنقة
    This will require additional finance which is hoped will be forthcoming from various development partners who have supported gender equality initiatives in the country. UN وسيقتضي هذا تمويلاً إضافياً يُرجى أن يتسنى الحصول عليه من الشركاء في التنمية المختلفين الذين يدعمون مبادرات المساواة بين الجنسين في البلد.
    There had been recent achievements in various countries, thanks to the work of WHO, Rotary International, donors and the many other partners that supported the Global Polio Eradication Initiative. UN وأشار إلى أنه تم مؤخرا تحقيق منجزات في مختلف البلدان بفضل أعمال منظمة الصحة العالمية ومنظمة الروتاري الدولية، والمانحين والكثير من الشركاء الآخرين الذين يدعمون المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    (iii) The coordination and implementation of programmes to improve Iraq's capacity to provide essential services for its people and continue active donor coordination of critical reconstruction and assistance programmes through the International Reconstruction Fund Facility for Iraq (IRFFI); UN ' 3` تنسيق وتنفيذ برامج لتحسين قدرة العراق على تقديم الخدمات الأساسية لشعبه، ومواصلة التنسيق الفعلي بين المانحين الذين يدعمون البرامج البالغة الأهمية المتصلة بالتعمير والمساعدة، وذلك عن طريق مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد