ويكيبيديا

    "الذين يرغبون في العودة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who wish to return to
        
    • wishing to return to
        
    • who wished to return to
        
    • who are willing to return to
        
    • wanting to return to
        
    • who wish to do so to return
        
    • wishing to re-enter
        
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Continue facilitating voluntary repatriation of refugees and asylum-seekers who wish to return to their places of origin; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    Yet, housing and property restitution all too often is not a reality for millions of persons wishing to return to their homes in safety and dignity. UN ومع ذلك، فإن رد السكن والممتلكات ما زال في غالب الأوقات حلماً يراود ملايين الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بأمن وكرامة.
    As soon as the situation improved, arrangements were made for those who wished to return to their villages or new settlements to do so. UN وبمجرد تحسن الموقف، اتُخذت الترتيبات من أجل الذين يرغبون في العودة إلى قراهم أو إلى مستوطناتهم الجديدة.
    8. Also stresses the importance of assisting with the prompt repatriation of refugees who are willing to return to Liberia in time to participate in the registration and voting process; UN ٨ - يؤكد أيضا أهمية المساعدة في اﻹعادة السريعة للاجئين الذين يرغبون في العودة إلى ليبريا كي يتمكنوا من الاشتراك في عملية التسجيل والاقتراع؛
    This should create a safer and friendlier environment for persons wanting to return to the area and for the Mission's personnel. UN ومن شأن هذه الجهود أن تهيئ بيئة أأمن وأفضل للأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى المنطقة ولموظفي البعثة.
    It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all IDPs who wish to do so to return home. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى أن توفﱢر للمنظمات اﻹنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات اﻹنسانية، وأن توقف على الفور اﻷنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, assistance is being provided to refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations. UN وبينما لا يُعتبر الوضع في شمال مالي مواتياً بعد لعودة واسعة النطاق، يجري تقديم المساعدة إلى اللاجئين في النيجر وموريتانيا الذين يرغبون في العودة إلى أماكن معينة.
    Panicked by the increased number of people who wish to return to the north, the puppet groups intensified the level of surveillance and control over them in order to bind their foot and hand. UN وعمدت الجماعات العميلة، وقد أصابها الهلع من جراء تزايد عدد الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى الشمال، إلى تكثيف مستوى المراقبة والحراسة المفروضة عليهم سعيا إلى تقييد حركتهم.
    For young parents who wish to return to full-time work soon, for instance also for fathers, this budget alternative of up to Euro 460 per month is nevertheless interesting. UN وبالنسبة للآباء الشبان الذين يرغبون في العودة إلى العمل لكل الوقت قريبا، وعلى سبيل المثال للأباء أيضا، فإن هذا الخيار المتعلق بالميزانية حتى 460 يورو في الشهر موضع أهمية مع ذلك.
    The Ministry of Peace and Reconciliation has authorized the distribution of financial benefits to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict as well as those internally displaced persons (IDPs) who wish to return to their home communities. UN وأذنت وزارة السلام والمصالحة بتوزيع الاستحقاقات المالية لأسر الأفراد الذين قتلوا أو اختفوا أثناء النزاعات، إضافة إلى الأشخاص المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    The State party should also expedite the provision of adequate housing to former tenancy rights holders as well as property owners who wish to return to the State party. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع إجراءات توفير سكن لائق لأصحاب حقوق الحيازة ومالكي العقارات السابقين الذين يرغبون في العودة إلى الدولة الطرف.
    The State party should also expedite the provision of adequate housing to former tenancy rights holders as well as property owners who wish to return to the State party. UN كما ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف إجراءات توفير سكن لائق لأصحاب حقوق الحيازة ومالكي العقارات السابقين الذين يرغبون في العودة إلى الدولة الطرف.
    It cannot mean giving up commitments to those who wish to return to their homes and who need support to fulfil their aspirations. UN ولكنه لا يمكن أن يعني التنازل عن الالتزامات نحو أولئك الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم، والذين هم بحاجة إلى الدعم لتحقيق طموحاتهم.
    It was concerned that refugees wishing to return to Bhutan could not do so. UN وأعربت عن قلقها لأن اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوتان لا يمكنهم ذلك.
    71. Internally displaced persons wishing to return to their homes and reclaim their property will require assistance. UN 71 - وسيحتاج النازحون داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم واستعادة ممتلكاتهم إلى المساعدة.
    Furthermore, domestic workers wishing to return to their countries of origin had every right to ask their employers to approach the authorities and initiate the relevant proceedings. UN وعلاوة على ذلك فإن العاملين في مجال الخدمة المنزلية الذين يرغبون في العودة إلى بلدان المنشأ، لهم كل الحق في أن يطلبوا من أرباب العمل الاتصال بالسلطات والشروع في الإجراءات ذات الصلة.
    Another issue that needed to be addressed was the sharing of land between landowners and returnees, as there were still thousands of refugees who wished to return to Burundi. UN وهناك قضية أخرى يلزم التصدي لها وهي تقاسم الأراضي بين ملاك الأراضي والعائدين، إذ لا يزال هناك آلاف من اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوروندي.
    Emigrants who wished to return to Bhutan would be given the option to reapply for Bhutanese citizenship, which now involved a probation period of two rather than 15 years. UN وسوف يمنح المهاجرون الذين يرغبون في العودة إلى بوتان الاختيار في أن يتقدموا بطلب جديد للحصول على الجنسية البوتانية التي تستلزم الآن فترة اختبار مدتها سنتان بدلا من 15 سنة.
    He noted that such actions by the Kosovo authorities sent a negative message to Kosovo Serbs, especially those who wished to return to their homes. UN وأشار إلى أن سلطات كوسوفو توجّه من خلال مثل هذه الأعمال رسالة سلبية إلى صرب كوسوفو، ولا سيما إلى أولئك الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    8. Also stresses the importance of assisting with the prompt repatriation of refugees who are willing to return to Liberia in time to participate in the registration and voting process; UN ٨ - يؤكد أيضا أهمية المساعدة في اﻹعادة السريعة للاجئين الذين يرغبون في العودة إلى ليبريا كي يتمكنوا من الاشتراك في عملية التسجيل والاقتراع؛
    23. Joint initiatives carried out by the United Nations Transitional Authority in East Timor (UNTAET) and UNHCR to assist refugees and internally displaced persons wanting to return to TimorLeste are an example of such situations. UN 23- والمبادرات المشتركة بين سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى تيمور ليشتي لَمِثال على ذلك.
    It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all internally displaced persons who wish to do so to return home. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنية إلى أن توفّر للمنظمات الإنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات الإنسانية، وأن توقف على الفور الأنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم،
    For persons approaching retirement age (57 for men, 53 for women), the payment period is extended to 720 calendar days, and for citizens wishing to re-enter employment after a lengthy interruption (over six months), benefit is payable for no more than 180 calendar days. UN وفي حالة الأشخاص الذين اقتربوا من سن التقاعد (57 سنة للرجال و53 سنة للنساء)، تمتد فترة دفع الإعانات إلى 720 يوماً تقويمياً. وفي حالة المواطنين الذين يرغبون في العودة إلى العمل بعد انقطاع لفترة طويلة (تزيد عن ستة أشهر)، يستحق دفع الإعانات لمدة لا تزيد عن 180 يوماً تقويمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد