I think you can see we're pretty generous with those who help. | Open Subtitles | أعتقد أنك يمكن أن ترى نحن كرماء مع أولئك الذين يساعدون. |
You tell him God helps those who help themselves. | Open Subtitles | أخبريه بأن الله يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم |
The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة. |
Data on the proportion of men who assist in household activities is not available. | UN | ولا تتوفر بيانات عن نسبة الرجال الذين يساعدون في الأنشطة المنزلية. |
These counties are sub-divided into administrative districts headed by district commissioners who assist the superintendents. | UN | وتنقسم المقاطعات إلى مناطق إدارية يرأسها مفوَّضو المناطق الذين يساعدون المديرين في أعمالهم. |
In the case of persons residing in the Principality who aid, conceal or commit terrorist acts outside the country, at least one element of the complex crime must have been committed in Andorra. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بالمقيمين في الإمارة الذين يساعدون أو يتسترون على أعمال إرهابية خارج البلد أو يرتكبونها، فإنه يجب أن يكون عنصر منها على الأقل قد ارتكب في أندورا. |
H. Lessons learned Argentina pointed to the importance of cooperating offenders, allowing the reduction of a sentence for those who assisted in providing information leading to the release of the victim and the identification of the perpetrators. | UN | 50- أشارت الأرجنتين الى أهمية مرتكبي الجريمة المتعاونين والسماح بتخفيض العقوبة للأشخاص الذين يساعدون على توفير معلومات مفضية الى الافراج عن الضحية وتحديد مرتكبي الجريمة. |
Every effort is being made to ensure the safety of United Nations personnel, and I am also concerned about the security of the personnel of humanitarian non-governmental organizations who are assisting in the implementation of United Nations relief programmes. | UN | ويجري بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، ويساورني القلق أيضا بشأن أمن موظفي المنظمات غيرالحكومية اﻹنسانية الذين يساعدون في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة. |
The exploitation of war and those who help spread it have been honed in a purposeful manner. | UN | وجرى استغلال الحروب وأولئك الذين يساعدون على انتشارها بطريقة متعمدة. |
Children who help their families in household activities during their leisure time also do not belong in the category of child workers. | UN | كذلك لا يدخل اﻷطفال الذين يساعدون أسرهم في اﻷنشطة المنزلية خلال أوقات فراغهم في فئة اﻷطفال العاملين. |
Only those who help quickly help effectively. | UN | إن من يساعدون بسرعة هم الذين يساعدون بفعالية. |
They are also better at employing local experts who help them to better understand the root causes of conflicts. | UN | وهي تتفوق أيضاً في مجال استخدام الخبراء المحليين الذين يساعدون على تحسين فهم الأسباب الجذرية للنـزاعات. |
They ain't got a lot of love for people who help the police. | Open Subtitles | لا يحبون كثيرا الاشخاص الذين يساعدون الشرطة |
- He's going into town. People who help partisans are shot. | Open Subtitles | سيذهب إلى البلدة, الذين يساعدون الحزبيون يُقتّلون |
20. During his mission, the independent expert gathered information from a number of partners who assist the Government in giving effect to those measures. | UN | 20- وحصل الخبير المستقل، خلال بعثته، على معلومات من عدد من الشركاء الذين يساعدون حكومة بوروندي في تنفيذ هذه التدابير. |
The DES has been leading the Climate Change Team of senior representatives of UNEP, UNDP and the United Nations Department of Economic and Social Affairs, who assist the Secretary-General and his Special Envoys in preparing the event. | UN | ورأس وكيل الأمين التنفيذي فريق تغير المناخ المؤلف من كبار ممثلي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذين يساعدون الأمين العام ومبعوثيه الخاصين في التحضير للقاء. |
Persons believed to be smuggled or trafficked should be brought before an independent judge without the involvement of the country of origin; States should renew their cooperation in protecting witnesses and victims who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. | UN | وينبغي أن يُعرَض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم هُرِّبوا أو تم الاتجار بهم على قاض مستقل دون إشراك البلد الأصلي؛ وينبغي أن تجدد الدول تعاونها في مجال حماية الشهود والضحايا الذين يساعدون في التعرف على المهرِّبين والمتاجرين وفي مقاضاتهم. |
The Mission's activities with the Haitian National Police are complemented by the technical advisers of the United Nations Development Programme (UNDP), who assist the Director-General and his senior staff, as well as the directors of the nine départements. | UN | وأكمل أنشطة البعثة مع الشرطة الوطنية الهايتية المستشارون التقنيون التابعون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذين يساعدون المدير العام وكبار موظفيه، فضلا عن مديري المحافظات التسع. |
Persons who aid in the commission of an offence and persons who counsel or procure the commission of an offence. | UN | والأشخاص الذين يساعدون على ارتكاب جناية، والأشخاص الذين يقدمون المشورة والموارد لارتكاب جناية. |
Since January, 2005, spouses who assisted their self-employed partners were entitled to social benefits as self-employed persons in their own right. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2005، أصبح للأزواج الذين يساعدون قرناءهم الذين يعملون لحساب أنفسهم الحق في تلقي استحقاقات اجتماعية بوصفهم هُم أيضا يعملون لحساب أنفسهم. |
Finally, my delegation takes this opportunity to thank all of the partners who are assisting the Congo in its disarmament and arms control efforts with a view to promoting peace and sustainable development at the national, regional and international levels. | UN | وختاما، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشكر جميع الشركاء الذين يساعدون الكونغو في جهوده الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة بغية تعزيز السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Human rights defenders who helped victims of human rights violations to access justice were also regularly subjected to threats and harassment. | UN | كما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يساعدون ضحايا انتهاك حقوق الإنسان على الوصول إلى العدالة للتهديد والتحرش بشكل منتظم. |
On-the-job training in physical therapy is provided to all NAPO staff that assist survivors. | UN | ويُقدَّم التدريب في مكان العمل في مجال العلاج الطبيعي لجميع موظفي السلطة الوطنية الذين يساعدون الناجين. |
62. The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. | UN | 62 - يواصل مكتب المدعي العام تشجيع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ إجراءات ضد أولئك الذين يساعدون الهاربين على الفرار من العدالة أو يعرقلون تنفيذ المحكمة لولايتها على نحو فعال. |
The guys who are helping Roberts fake his own death. | Open Subtitles | الرجال الذين يساعدون روبرتس وهمية وفاته. |