In addition, the awarding of diplomas to teachers who participate in such decentralized professional support services can be an important incentive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما. |
This benefit is available to the unemployed who participate in the training courses offered by designated institutions. | UN | يوفَّر هذا الاستحقاق للعاطلين عن العمل الذين يشاركون في الدورات التدريبية التي تنظمها مؤسسات معينة. |
Judges found to have been involved in corrupt practices were tried and dismissed or compulsorily retired from service. | UN | ويقدم القضاة الذين يشاركون في ممارسات فاسدة للمحاكمة ويفصلون من الخدمة أو يحالون إلى التقاعد جبرياً. |
This is a significant number, but not compared to the many thousands who are involved in the fighting. | UN | وهذا رقم كبير لكنه ليس كذلك بالمقارنة مع الآلاف العديدة من الذين يشاركون في أعمال القتال. |
(d) (ii) Number of individuals participating in training seminars at Headquarters and in the regions | UN | ' 2` عدد الأفراد الذين يشاركون في ندوات التدريب في المقر والمناطق |
It's a sad truth, but most of the patients who take part in these trials are broken. | Open Subtitles | بل هو الحقيقة المحزنة، ولكن معظم المرضى الذين يشاركون في هذه التجارب يتم تقسيم. |
The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. | UN | ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق. |
The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. | UN | ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق. |
The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. | UN | ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق. |
Target audience: Lead reviewers and experienced GHG inventory review experts who participate in reviews. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات. |
Target audience: Lead reviewers and experienced GHG inventory review experts who participate in reviews. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات. |
In addition, persons who participate in peaceful demonstrations are reportedly subject to detention and penal action. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم. |
That meant that those involved in preparation activities would also be covered. | UN | وهذا يعني أن العبارة الجديدة تشمل أيضاً الأشخاص الذين يشاركون في الأنشطة التحضيرية. |
While some of the weaknesses have existed for some time, and are indeed well known, especially to those who have been involved in the process for some years, their negative impact is most salient in the context of a results-based approach. | UN | ورغم أن بعض أوجه الضعف هذه موجودة منذ فترة وأنها معروفة تماما، ولا سيما لأولئك الذين يشاركون في هذه العملية منذ بضع سنوات، فإن أثرها السلبي يتجلى أكثر ما يتجلى في إطار النهج القائم على أساس النتائج. |
The mercenaries involved in the traffic are said to be recruited in London. | UN | ويزعم أنه يجري تجنيد المرتزقة الذين يشاركون في هذه التجارة في لندن. |
The Committee had met twice to examine the credentials of representatives participating in the Conference. | UN | وقال إن اللجنة قد اجتمعت مرتين لفحص وثائق التفويض الخاصة بالممثلين الذين يشاركون في المؤتمر. |
The Committee had met twice to examine the credentials of representatives participating in the Conference. | UN | وقال إن اللجنة قد اجتمعت مرتين لفحص وثائق التفويض الخاصة بالممثلين الذين يشاركون في المؤتمر. |
Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, | UN | وإذ تشيد بشجاعة الأشخاص الذين يشاركون في العمليات الإنسانية، ولا سيما الموظفون المحليون، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، وبالتزامهم، |
States have not only the right, but indeed the duty to pursue those who engage in the barbaric tactics of terrorism. | UN | والدول ليس لديها الحق فحسب، وإنما عليها واجب مطاردة الذين يشاركون في أعمال الإرهاب الوحشية. |
Thus, social workers and psychologists who participated in prophylactic work were also assisting law enforcement officers and making their work more effective. | UN | وبالتالي، فإن الأخصائيين الاجتماعيين وعلماء النفس الذين يشاركون في الأعمال الوقائية يساعدون أيضا موظفي إنفاذ القانون ويجعلون عملهم أكثر فعالية. |
(ii) Increased number of representatives of non-governmental organizations that participate in the work of the Commission on the Status of Women | UN | ' 2` ازدياد عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون في أعمال لجنة وضع المرأة |
The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
Privileges and immunities of persons taking part in or attending the proceedings before the Court | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها |
To strengthen that procedure, a Council for the Judiciary had been set up, composed of officials who took part in the appointment and dismissal of judges. | UN | وتعزيزا لذلك الاجراء أنشئ مجلس للقضاء يتألف من المسؤولين الذين يشاركون في تعيين القضاة أو فصلهم. |
Counterinsurgency campaigns are restricted to a few localities and conducted only against those who are engaged in acts of terrorism. | UN | وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية. |
Specifically with regard to persons who have participated in the commission of crimes and provide assistance to the law enforcement authorities, the prosecutor is entitled to release such persons from criminal responsibility if their assistance was provided prior to the commencement of the investigation. | UN | وعلى وجه التحديد، فيما يتعلق بالأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جرائم ويقدِّمون المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون، يحقُّ للمدّعي العام إعفاء هؤلاء الأشخاص من المسؤولية الجنائية إذا قُدِّمت مساعدتهم قبل بدء التحقيق. |
55. In conclusion he expressed his delegation's appreciation to all those who were engaged in peacekeeping, especially United Nations peacekeepers, who faced great danger on a daily basis, exemplifying the noble principles of the Organization. | UN | 55 - وأعرب في الختام عن تقدير وفده لجميع أولئك الذين يشاركون في حفظ السلام، لا سيما أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يواجهون يومياً أخطاراً جمة، ضاربين المثل بالمبادئ النبيلة للمنظمة. |