Allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. | UN | وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. | UN | وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Reacting swiftly, the Government had enacted new legislation providing for the prosecution of persons participating in activities of a banned civil organization. | UN | وقد أصدرت الحكومة في إطار ردها السريع، تشريعاً جديداً ينص على مقاضاة الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة منظمة مدنية محظورة. |
States parties must make every effort to ensure that children, and according to their evolving capacities their parents and/or their guardians, participate in decisions on research priorities and that a supportive environment is created for children that participate in such research. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتأمين اشتراك الأطفال، ووفقاً لقدراتهم المتطورة، واشتراك آبائهم و/أو الأوصياء عليهم، في اتخاذ القرارات المتعلقة بأولويات البحوث وتهيئة بيئة داعمة للأطفال الذين يشتركون في هذه البحوث. |
(vi) The Costa Rica Tourism Institute has given its unrestricted support to the withdrawal of tourist licences from hotels which make their installations available for these activities and for the immediate deportation of foreign tourists who engage in the offence; | UN | `6` قدم المعهد الكوستاريكي للسياحة تأييده بلا قيد لسحب التراخيص السياحية من الفنادق التي تجعل مرافقها متاحة لهذه الأنشطة، وللترحيل الفوري للسياح الأجانب الذين يشتركون في هذه الجريمة؛ |
1. The General Secretariat of the OAU appreciates United Nations efforts towards drawing up this important document for the benefit of children in difficult circumstances and in particular those involved in armed conflict situations in Africa. | UN | ١- تقدر أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مشروع هذه الوثيقة الهامة لصالح اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة لا سيما اﻷطفال الذين يشتركون في حالات نزاع مسلح في أفريقيا. |
We also support the call for urgent steps to be taken to ensure the safety and security of the tens of thousands of men and women who are engaged in these difficult and dangerous United Nations peace-keeping operations around the world. | UN | كذلك فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ خطوات عاجلة بغية كفالة سلامة وأمن عشرات آلاف الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة الصعبة والخطيرة لحفظ السلم حول العالم. |
This framework establishes a set of long term goals, targets and indicators to guide concerted action by all stakeholders involved in the development, implementation, and monitoring and evaluation (M & E) of long-term and intermediate sector programmes. | UN | ويُرسي هذا الإطار مجموعة من الأهداف والغايات والمؤشرات الطويلة الأجل لتوجيه العمل المتضافر من جانب جميع أصحاب المصلحة الذين يشتركون في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج قطاعية في الأجلين الطويل والمتوسط. |
Indeed, the children who participated in armed conflicts were most of the time under the influence of drugs. | UN | والواقع أن الأطفال الذين يشتركون في الصراعات المسلحة هم مخدّرون في أغلب الأوقات. |
We consider it a priority to do as much as possible in order to guarantee the safety of the men and women who participate in peace-keeping operations. | UN | ونرى أن تعطى اﻷولوية لبذل أقصى الجهود لضمان سلامة الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام. |
Allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. | UN | وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
The Medical Insurance Plan contribution rate for eligible local staff who participate in after-service health insurance is applied to one half of their salary adjusted at retirement, as the local salary scales are adjusted from time to time. | UN | أما الموظفون المحليون المستحقون الذين يشتركون في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فتطبق معدلات اشتراكاتهم في خطة التأمين الطبي على أساس نصف راتبهم عند التقاعد معدلة حسب جداول المرتبات المحلية وتعدل من وقت لآخر. |
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. | UN | ويعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Persons participating in the perpetration of such acts should incur criminal and civil responsibility. | UN | وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية. |
We are also concerned about the situation faced by those who are participating in the reconstruction of the country. | UN | كما تثير قلقنا حالة الذين يشتركون في إعادة إعمار البلد. |
States parties must make every effort to ensure that children, and according to their evolving capacities their parents and/or their guardians, participate in decisions on research priorities and that a supportive environment is created for children that participate in such research. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتأمين اشتراك الأطفال، ووفقاً لقدراتهم المتطورة، واشتراك آبائهم و/أو الأوصياء عليهم، في اتخاذ القرارات المتعلقة بأولويات البحوث وتهيئة بيئة داعمة للأطفال الذين يشتركون في هذه البحوث. |
" (f) `Bidder'and `bidders' mean persons, including groups thereof, that participate in selection proceedings for the award of infrastructure projects;2 | UN | " (و) يعني `مقدم العرض` و `مقدمو العروض` الأشخاص، بمن فيهم المجموعات المؤلفة منهم، الذين يشتركون في اجراءات الاختيار التي تخص مشروعا للبنية التحتية؛(2) |
For the struggle against terrorism to be successful, the international community must be consistent in its condemnation of such acts and hold accountable all those who engage in or support the murder of innocents. | UN | ولكي يكون النضال ضد الإرهاب ناجحا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون متسقا في إدانته لتلك الأعمال وأن يحاسب كل الذين يشتركون في قتل الأبرياء أو يؤيدونهم. |
He underscored the nefarious impact of corruption on society and of the role of powerful groups such as those involved in international drug trafficking and organized crime. | UN | وأكد الأثر الشنيع للفساد على المجتمع ودور الجماعات القوية مثل الذين يشتركون في التهريب الدولي للمخدرات وفي الجريمة المنظمة. |
The competent authorities are called upon to exercise vigilance regarding the entry into or transit through the Bulgarian territory of individuals who are engaged in Iranian nuclear activities and an obligation for notification to the Committee under paragraph 18 for any such case is introduced. | UN | ويدعو الأمر السلطات المختصة إلى أن تلتزم اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية أراضي بلغاريا أو عبورها ويلزمها بإخطار اللجنة بموجب الفقرة 18 في حال حدوث أي من تلك الحالات. |
The Special Rapporteur was informed that judicial officials involved in the investigation of violations committed by members of the armed forces were frequently subjected to death threats. | UN | ٥٠١- وأحيط المقرر الخاص علماً بأن المسؤولين في القضاء الذين يشتركون في التحقيق في انتهاكات ارتكبها عناصر القوات المسلحة كثيراً ما يتعرضون لتهديدات بالقتل. |
In the view of the United States, a convention whose purpose was to enhance the protection of (Mr. Rosenstock, United States) personnel who participated in peace-keeping and related operations would be of considerable assistance to the Organization in its operations for the maintenance of international peace and security. | UN | وترى الولايات المتحدة أن أي اتفاقية يكون الغرض منها تعزيز حماية الموظفين الذين يشتركون في حفظ السلم والعمليات ذات الصلة ستسدي مساعدة كبيرة للمنظمة في عملياتها من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
And here I should like to pay a solemn tribute to all those who take part in mine-clearance operations at the risk of their own lives. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشيد رسميا بجميع الذين يشتركون في عمليات إزالة اﻷلغام، معرضين أرواحهم للخطر. |
What are the significant benefits of sports for the youth of the world? People who are involved in sports better themselves and their societies. | UN | ما هي المنافع الهامة للألعاب الرياضية بالنسبة لشباب العالم؟ إنها تتمثل في أن الناس الذين يشتركون في الألعاب الرياضية يحسّنون أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم. |
She would like to know how many pimps were currently in jail and what measures existed for the rehabilitation of minors who engaged in prostitution. | UN | ثم تساءلت عن عدد القوادين الموجودين حاليا في السجون وعن التدابير الحالية ﻹعادة تأهيل القصر الذين يشتركون في البغاء. |
My Government will therefore vote against this draft resolution, and strongly urges all others who share the goal of peace in the Middle East to do the same. | UN | ومن ثم ستصوت حكومتي معارضة مشروع القرار هذا، وتحث بشدة اﻵخرين جميعا الذين يشتركون في السعي لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط على أن يفعلوا الشيء نفسه. |
He also welcomed the members of the wider UNICEF family who were taking part in the annual session, including high-level government representatives and representatives of the National Committees for UNICEF and non-governmental organizations (NGOs). | UN | كما رحب بأعضاء أسرة اليونيسيف الكبيرة الذين يشتركون في الدورة السنوية، ومن بينهم ممثلون حكوميون رفيعو المستوى وممثلو لجان اليونيسيف الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |