ويكيبيديا

    "الذين يعيشون في البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living in the country
        
    • living in the territory
        
    Representatives of varying ethnic groups living in the country are contributing to the strengthening of the independence of our State and constructing a democratic society. UN ويقدم ممثلو الجماعات الطائفية المختلفة الذين يعيشون في البلد مساهمة في تعزيز استقلال دولتنا وبناء مجتمع ديمقراطي.
    It encouraged the Government to step up efforts to promote and protect the rights of all persons living in the country. UN وشجعت الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز حقوق جميع الناس الذين يعيشون في البلد وحمايتها.
    Its Preamble accords all persons living in the country the following basic human rights and fundamental freedoms, despite their race, tribe, places of origin, political opinion, color, creed or sex. UN وتمنح ديباجته جميع الأشخاص الذين يعيشون في البلد حقوق الإنسان والحريات الأساسية التالية، بغض النظر عن العرق أو القبيلة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس.
    Discriminatory treatment is considered to be based on the notion that the community is not indigenous to Kenya; the Government claims that Nubians living in the country are foreigners who have not renounced their Sudanese citizenship. UN ويُعتَقد أن هذه المعاملة التمييزية تقوم على مفهوم أن تلك الجماعة ليست أصلية في كينيا؛ وتدعي الحكومة أن النوبيين الذين يعيشون في البلد أجانب لم يتخلوا عن جنسيتهم السودانية.
    This law was based on the principles of equality and non-discrimination and applied, without distinction on grounds of sex, to foreigners living in the country. UN ويستند هذا القانون إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز ويطبق، دونما تمييز على أساس الجنس، على الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    3. In that regard, she enquired as to what measures Switzerland was taking to ensure the representation of the large proportion of foreigners living in the country. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    The High Commissioner suggested the preparation of a national human rights plan of action as the framework for future developments, which might include the establishment of a national human rights commission to help promote and protect the rights of all persons living in the country. UN واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد.
    In addition, he has appealed for government policies that would respond to the legitimate expectations of all people living in the country and enable everyone to feel secure in his/her rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعا إلى وضع سياسات حكومية يكون من شأنها الاستجابة للتوقعات المشروعة لجميع الناس الذين يعيشون في البلد وتجعل كل فرد يشعر بأن حقوقه مصونة.
    Firstly, they often focus on the citizens living in the country in question, thus excluding foreigners and migrants. UN فأولا، تركز هذه الاستقصاءات في كثير من الأحيان على المواطنين الذين يعيشون في البلد المعني، وبذلك تستبعد الأجانب والمهاجرين.
    In accordance with the Constitution, the State bears the responsibility for maintaining the historical, cultural and spiritual heritage and developing the cultures of all peoples living in the country. UN ووفقا للدستور، تتحمل الدولة مسؤولية المحافظة على التراث التاريخي والثقافي والروحي وتطوير الثقافات بالنسبة لجميع السكان الذين يعيشون في البلد.
    In a note verbale dated 9 January 2004, the Government of Italy provided information on education and training provided to immigrant adults and children living in the country. UN 3- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، قدمت حكومة إيطاليا معلومات عن برامج التعليم والتدريب المخصصة للمهاجرين الكبار والصغار الذين يعيشون في البلد.
    Accordingly, the general civil law of Greece is applicable to all the other Muslim persons living in the country (including women). UN وبناء على ذلك، يسري القانون المدني العام لليونان على جميع الأفراد المسلمين الذين يعيشون في البلد (بمن فيهم النساء).
    In addition, the Office has advised the Government to take concrete measures to identify the exact number of Afro-Colombians living in the country and include the information in the national census. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان.
    As the lead United Nations agency in this regard, UNHCR will work within the United Nations operation in Iraq to coordinate the voluntary and sustainable return of Iraqi refugees and to provide protection and assistance to non-Iraqi refugees living in the country. UN ولما كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الخصوص، فإنها ستعمل في إطار عملية الأمم المتحدة في العراق لتنسيق العودة الطوعية والمطردة للاجئين العراقيين ولتوفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين غير العراقيين الذين يعيشون في البلد.
    The house of a stable and peaceful Bosnia and Herzegovina, however, can be completed only if all those living in the country — Bosniacs, Croats and Serbs — join in its construction. UN ومع ذلك، لن تنعم البوسنة والهرسك بالاستقرار والسلام إلا إذا تعاون جميع الذين يعيشون في البلد - من بوسنيين وكروات وصرب - من أجل بنائها.
    It also drew to the Government's attention that article 18 of the Constitution did not prohibit discrimination on the basis of race and colour and that it does not appear to protect non-nationals from discrimination on the grounds listed in the Convention, which may leave the many foreign workers living in the country without legal protection from such treatment. UN واسترعت أيضا انتباه الحكومة إلى أن المادة 18 من الدستور لا تحظر التمييز على أساس العنصر واللون وأنه لا يبدو أنها تحمي الأجانب من التمييز للأسباب الواردة في الاتفاقية، ما قد يترك كثيرا من العمال الأجانب الذين يعيشون في البلد بدون الحماية القانونية من تلك المعاملة.
    308. The Constitution and the law proceed from the notion that all the people living in the country are equal before law and have equal rights and opportunities for the protection of their Constitutional rights, freedoms and lawful interests. UN 308 - ينطلق الدستور والقانون من مفهوم أن جميع الناس الذين يعيشون في البلد يمتلكون المساواة أمام القانون وأن لهم حقوقا وفرصا متساوية لحماية حقوقهم الدستورية وحرياتهم ومصالحهم القانونية.
    19. In accordance with articles 7 and 8 of Argentina's recently adopted Law No. 25871, migrants living in the country have the right of access to health and education, independent of their migration status. UN 19 - ووفقا للمادتين 7 و 8 من القانون الأرجنتيني رقم 25871 المعتمد مؤخرا، يحق للمهاجرين الذين يعيشون في البلد الحصول على خدمات التعليم والصحة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    100.90. Amend its legislation to enable the enjoyment and practice of freedom of religion or belief for both citizens and foreigners living in the country (Ghana); 100.91. UN 100-90- تعديل تشريعاتها لضمان التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد وفي إقامة الشعائر والطقوس الدينية لجميع المواطنين والأجانب الذين يعيشون في البلد (غانا)؛
    12. Papua New Guinea affirmed that its National Constitution accorded all persons living in the country the basic rights and freedoms espoused by the Universal Declaration of Human Rights. UN 12- وأكدت بابوا غينيا الجديدة أن دستورها الوطني يمنح جميع الأشخاص الذين يعيشون في البلد الحقوق والحريات الأساسية التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It encouraged Portugal to set up a programme on education to citizenship concerning the rights and duties of citizens for migrants living in the territory. UN وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد