ويكيبيديا

    "الذين يفرون من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fleeing
        
    • who flee their
        
    • who escape from
        
    • who run away from
        
    • who have fled
        
    • who flee from
        
    Members call on the international community to provide humanitarian assistance to the large number of Angolans who are fleeing from those attacks. UN ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات.
    Populations fleeing complex emergencies such as armed conflict typically face destitution and food shortages. UN وعادة ما يواجه السكان الذين يفرون من حالات طوارئ معقدة مثل الصراعات المسلحة العوز ونقص الأغذية.
    In Lebanon and Jordan, the Agency is also trying to provide for the needs of those fleeing the conflict; UN وفي لبنان والأردن، تسعى الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات الأشخاص الذين يفرون من النزاع؛
    393. The second type of migrants are refugees, who flee their country in order to avoid political prosecution, civil unrest and/or natural calamities. UN ٣٩٣ - إن النوع الثاني من المهاجرين هم اللاجئون، الذين يفرون من بلدانهم تجنبا للاضطهاد السياسي، والاضطرابات اﻷهلية و/أو الكوارث الطبيعية.
    17. The military personnel from the affected countries need clear procedures on how to handle and deal with civilians, in particular children who escape from LRA during military operations. UN 17 - ويحتاج الأفراد العسكريون من البلدان المتضررة إلى إجراءات واضحة للتعامل مع المدنيين، وبالأخص الأطفال، الذين يفرون من جيش الرب للمقاومة أثناء العمليات العسكرية.
    The Committee is also concerned at the number of children who run away from home or are forced to leave home. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد الأطفال الذين يفرون من بيوتهم أو يُرغمون على مغادرتها.
    The number of people fleeing their homes across borders also continued to increase dramatically. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يفرون من ديارهم ويجتازون الحدود يتزايد بشدة.
    UNHCR welcomed the decision of most governments in the region to recognize on a prima facie basis the refugees fleeing South Sudan. UN ورحبت المفوضية بقرار معظم الحكومات في المنطقة الاعتراف باللاجئين الذين يفرون من جنوب السودان على أساس افتراض صفة اللاجئ مبدئياً.
    UNHCR estimates currently put the number of Eritreans fleeing their country each month at an average 2,000 people. UN وتقدر مفوضية اللاجئين العدد الحالي للإريتريين الذين يفرون من بلدهم كل شهر بحوالي 000 2 شخص في المتوسط.
    Refoulement of asylum-seekers fleeing such persecution places them at risk of violence, discrimination and criminalization. UN ورد طالبي اللجوء الذين يفرون من هذا الاضطهاد يعرضهم لخطر العنف والتمييز والتجريم.
    Concerned at the mass exodus of Haitian nationals fleeing the country because of the steadily deteriorating political and economic situation since 29 September 1991, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي الذين يفرون من البلد بسبب استمرار تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    8. Draws the attention of the international community to the fate of the Haitian nationals who are fleeing the country and requests its support for the efforts being made to assist them; UN ٨- تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مصير مواطني هايتي الذين يفرون من بلدهم وتطلب منه دعم الجهود المبذولة لمساعدتهم؛
    10. The refoulement of asylum seekers fleeing the Democratic People's Republic of Korea remains a pressing issue. UN 10 - لا تزال الإعادة القسرية لطالبي اللجوء الذين يفرون من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل مسألة ملحة.
    People fleeing violence and persecution should be able to access protection without having to risk their lives and to suffer brutal violations of their human rights. UN وأضاف أنه لا بد أن يكون بوسع الناس الذين يفرون من العنف والاضطهاد الاستفادة من الحماية دون أن يخاطروا بحياتهم أو يتعرضوا لانتهاكات وحشية لحقوق الإنسان خاصتهم.
    According to UNHCR, more than 80 per cent of those fleeing Somalia are women and children. UN وتشير تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن أكثر من 80 في المائة من أولئك الذين يفرون من الصومال هم من النساء والأطفال.
    UNHCR has appealed to all neighbouring Governments in North Africa and Europe to maintain open land, air and sea borders for people fleeing the country. UN وقد ناشدت المفوضية جميع حكومات البلدان المجاورة في شمال أفريقيا وأوروبا إبقاء الحدود البرية والجوية والبحرية مفتوحة أمام الأشخاص الذين يفرون من البلد.
    Noting with concern that the humanitarian situation is worsening with a large number of refugees fleeing Côte d'Ivoire to neighbouring countries, including Liberia, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الوضع الإنساني يزداد سوءاً مع ازدياد أعداد اللاجئين الذين يفرون من كوت ديفوار إلى البلدان المجاورة، ومنها ليبريا.
    National, ethnic and religious minority groups are often vulnerable in such situations, and indigenous peoples are among the persons who flee their countries for fear of persecution. UN وغالباً أيضاً ما تكون الأقليات الوطنية والإثنية والدينية في وضع ضعيف في هذه الحالات، ويعد السكان الأصليون من بين الأشخاص الذين يفرون من بلادهم خوفاً من الاضطهاد.
    There, the categorizing of those who flee their homes as refugees or internally displaced persons is not very significant, given that all those who flee try to reach the nearest secure area, irrespective of the status they will acquire in doing so. UN ففي كوسوفو، مثلا، ليس من المهم تصنيف أولئك اﻷشخاص الذين يفرون من ديارهم كلاجئين، أو مشردين داخليا، ذلك ﻷن جميع الفارين يحاولون الوصول إلى أقرب منطقة آمنة، بصرف النظر عن المركز الذي سيحصلون عليه.
    48. In addition, together with key partners, including ICRC, United Nations child protection officers assist children who escape from LRA, and facilitate their repatriation and reunification with their families. UN 48 - وبالإضافة إلى ذلك، يساعد موظفو الأمم المتحدة لشؤون حماية الطفل، جنبا إلى جنب مع شركاء رئيسيين من بينهم لجنة الصليب الأحمر الدولية، الأطفال الذين يفرون من جيش الرب للمقاومة، وييسرون إعادتهم إلى الوطن ولم شملهم مع أسرهم.
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, and emphasizing the necessity of ensuring open borders for Palestine refugees fleeing the crisis in the Syrian Arab Republic, consistent with the principles of nondiscrimination and non-refoulement under international law, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، وإذ تشدد على ضرورة ضمان فتح الحدود أمام اللاجئين الفلسطينيين الذين يفرون من الأزمة في الجمهورية العربية السورية، بما يتسق مع مبدأي عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية المنصوص عليهما في القانون الدولي،
    It is the terror of the innocent victims of bombings; of those who flee from civil war; or of those, such as the people of Kosovo and Rwanda, who have experienced savage inhumanity. UN وهو اﻹرهاب الذي شعر به الضحايا اﻷبرياء للتفجيرات؛ أو الذين يفرون من الحرب اﻷهلية؛ أو الذين شهدوا، مثل أهل كوسوفو ورواندا، وحشية همجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد