ويكيبيديا

    "الذين يقعون ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who are victims
        
    • victims of
        
    • who were victims
        
    • who fall victim
        
    • who have been victims
        
    • casualties among
        
    • who are the victims
        
    • who fall victims
        
    • who become victims
        
    • who were the victims
        
    • who are victimized
        
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير.
    Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. UN وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني.
    Plans had not been developed to handle the trauma of children who were victims of torture and ill-treatment. UN ولم تُعدّ خطط لمعالجة الصدمة النفسية للأطفال الذين يقعون ضحايا للتعذيب وإساءة المعاملة.
    CRC was deeply concerned that the number of children who fall victim to sexual exploitation was on the increase. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد لاستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Nevertheless, the Committee is concerned over the rising numbers of children, especially girls, who are victims of sexual exploitation and sexual abuse. UN على أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال، ولا سيما الفتيات، الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    The Programme has also funded dedicated crisis shelters for women and children who are victims of violence. UN ويقوم البرنامج أيضا بتمويل إنشاء ملاجئ للأزمات مخصصة للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    I am thinking first of children who are victims of atrocities whose true dimensions the media is only now beginning to expose. UN وأنا أفكر بالدرجة اﻷولى في اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لفظائع بدأت وسائط اﻹعلام بكشف أبعادها الحقيقية اﻵن فقط.
    The indifference of judicial bodies to the large numbers of children who are victims of violence is also cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضا تجاهل الهيئات القضائية للعدد الكبير من اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    UNHCR also provides legal counselling in many countries to refugees who are victims of crimes motivated by racism and racial discrimination. UN وتقدم المفوضية أيضا مشورة قانونية في كثير من البلدان للاجئين الذين يقعون ضحايا لجرائم دافعها العنصرية والتمييز العنصري.
    Workers who are victims of mobbing may not be exposed to unfavourable consequences as a result of actions aimed at fulfilling the prohibition of workplace mobbing. UN ولا يمكن تعريض العمال الذين يقعون ضحايا المضايقات لعواقب سلبية نتيجة للإجراءات الرامية إلى التوصل إلى حظر المضايقات في مكان العمل.
    Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. UN ويكون أطفال الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري، إما لتعرضهم هم أنفسهم للاختفاء أو بسبب عواقب اختفاء أقاربهم المفقودين، عرضة بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية.
    Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. UN ويكون الأطفال الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري، إما لتعرضهم هم أنفسهم للاختفاء أو بسبب عواقب اختفاء أقاربهم المفقودين، عرضة بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية.
    Detecting, assisting and protecting children who are victims of violence as a result of their involvement with the justice system as alleged or sentenced offenders UN الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم
    We nonetheless recognize that in spite of these efforts, many people continue to be victims of these despicable practices. UN ومع ذلك نقر بأنه بالرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يقعون ضحايا لهذه الممارسات البغيضة.
    INTERPOL distinguished between tourists who were victims of organized crime and those who were victims of a terrorist attack. UN 70- وميَّزت الإنتربول بين السياح الذين يقعون ضحايا للجريمة المنظَّمة وأولئك الذين يقعون ضحايا للهجمات الإرهابية.
    While it may be easy to criticize those who fall victim to drug abuse, it is even more important to deal with the people and organizations that make it possible for drugs to be peddled across the globe to satisfy their base instincts and their lust for profit. UN وبينما قد يكون من السهل توجيه النقد غلى أولئك الذين يقعون ضحايا لاساءة استعمال المخدرات، فان اﻷهم من ذلك هو التعامل مع اﻷشخاص والمنظمات التي تتيح تداول المخدرات في شتى أرجاء العالم إرضاء لمطامعها الخاصة وتلهفها على الربح.
    The Committee is however concerned that children, who have been victims of offences under the Optional Protocol, may be treated as offenders. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين.
    1.1.3 Reduction in the number of casualties among the local population as a result of accidents caused by mines and explosive remnants of war (2011/12: 28; 2012/13: 40; 2013/14: 30) UN 1-1-3 خفض عدد السكان المحليين الذين يقعون ضحايا للحوادث الناجمة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات (2011-2012: 28؛ 2012-2013: 40؛ 2013-2014: 30)
    Additionally, the Ministry of Health has implemented the Suspected Child Abuse and Neglect (SCAN) team for the purpose of intervening and treating children under 12 years old who are the victims of child abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة الصحة الفريق المعني بحالات الاشتباه في الاعتداء على الأطفال وإهمالهم لغرض التدخل ومعالجة الأطفال دون سن الثانية عشرة الذين يقعون ضحايا للاعتداء.
    Third, the Counselling and Protection Centre for Women and Children established and run by the LWU provides services to women and children who fall victims to violence. UN ثالثا، يقدم مركز الإرشاد والحماية للنساء والأطفال الذي أنشأه اتحاد لاو النسائي الخدمات للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    Russians share and understand the sufferings of people in many parts of the world who become victims of dangerous landmines. UN ويشاطر الروس معاناة الناس، الذين يقعون ضحايا لﻷلغـام اﻷرضيــة الخطـرة فـي أجـزاء عديدة من العالم، ويتفهمون هذه المعاناة.
    Accordingly, they suggested, without in any way approving of the manufacture and sale of land mines, that the countries which exported them should set up an international fund, administered by UNICEF, to finance the provision of artificial limbs and medical care to the children who were the victims of those mines. UN ومضى يقول إن بلدان أمريكا الوسطى تقترح بالتالي، وبدون أن يعني ذلك بتاتا الموافقة على صناعة اﻷلغام اﻷرضية وبيعها، أن تقوم البلدان التي تصدرها بإنشاء صندوق دولي تديره منظمة اليونيسيف، من أجل تمويل تزويد اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لها بأجهزة التبديل والعناية الطبية.
    Commercial sexual exploitation is therefore a cultural practice that perpetuates gender inequality, harming both those who are victimized within the sex industry and those who face sexual harassment, gender discrimination and other forms of sexual violence because it is acceptable to view women as sexual objects to be bought and sold. UN من هنا، يمثل الاستغلال الجنسي التجاري ممارسة ثقافية تديم اللامساواة بين الجنسين وتؤذي سواء الذين يقعون ضحايا له في إطار صناعة الجنس أو الذين يتعرضون للتحرش الجنسي والتمييز الجنساني وغيره من أشكال العنف الجنسي لأنه يكون من المقبول أن يُنظر إلى النساء كسلعة جنسية تُشترى وتُباع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد