ويكيبيديا

    "الذين ينبغي أن يكونوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who should be
        
    Requisite authority to be delegated to procurement experts who should be fully responsible for proceedings UN يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال
    There are black housemen who should be engineers by now. Open Subtitles هناك housemen الأسود الذين ينبغي أن يكونوا مهندسين الآن.
    I'm sorry, who should be along in a what, now? Open Subtitles أنا آسف، الذين ينبغي أن يكونوا على طول في ما، والآن؟
    States should create suitable conditions for religious or belief communities in this regard, while at the same time bearing in mind the rights of individuals who should be able to develop their own life plans and to express their personal convictions, including critical and dissenting views. UN وينبغي للدول أن تهيئ الظروف المناسبة للطوائف الدينية أو العقائدية في هذا الصدد، وأن تضع في الاعتبار في الوقت نفسه حقوق الأفراد الذين ينبغي أن يكونوا قادرين على وضع خطط حياتهم الخاصة والتعبير عن معتقداتهم الشخصية، بما في ذلك الآراء الانتقادية والمخالفة.
    As a judge himself, he would wish to be able to leave it to the wisdom of judges, who should be aware of the dangers of legal fragmentation and of inconsistency in case law. UN وقال إنه كقاض يود أن يكون قادرا على ترك الأمر لحكمة القضاة، الذين ينبغي أن يكونوا على وعي بمخاطر تجزؤ القانون وانعدام الاتساق بين السوابق القضائية.
    110. Application of the Fundamental Principles necessitates knowledge of them, and the key persons who should be aware of their existence are the chief statisticians themselves. UN 110 - يستوجب تطبيق المبادئ الأساسية معرفة هذه المبادئ. وأهم الأشخاص الذين ينبغي أن يكونوا على علم بوجودها هم كبار الخبراء الإحصائيين أنفسهم.
    Sanctions entailed serious humanitarian consequences, especially for the most vulnerable sections of the civilian population, who should be the first to receive humanitarian assistance. The latter should, however, be provided only with the agreement of the recipient State and under the supervision of the United Nations. UN كما أن الجزاءات تنطوي على نتائج خطيرة من الناحية الإنسانية ولا سيما بالنسبة إلى القطاعات الأشد استضعافاً من السكان المدنيين الذين ينبغي أن يكونوا أول من يتلقى المساعدة الإنسانية التي يجب بدورها أن تقدَّم فقط بموافقة الدولة المتلقية وتحت إشراف الأمم المتحدة.
    Another related to data on children who should be at school but were excluded, often as a result of the application of internationally prohibited grounds of discrimination: girl children, minority and indigenous children and children of asylum seekers. UN وثمة مجال آخر يتعلق بالبيانات عن الأطفال الذين ينبغي أن يكونوا في المدرسة لكنهم ظلوا خارجها، غالباً كنتيجة لتطبيق أسس من التمييز محرمة دولياً: كالطفلات، وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية، وأطفال ملتمسي اللجوء.
    5. This information does not reach those who should be its natural recipients: practising judges and lawyers. UN ٥ - ان هذه المعلومات لا تصل الى أولئك الذين ينبغي أن يكونوا من متلقيها العاديين : وهم القضاة والمحامون .
    Furthermore, the State party should seek to disseminate information about the Convention, since many of the persons who should be responsible for its implementation, including lawyers, legislators, law professors, police, judges, and administrators, were unaware of its existence. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا على الدولة الطرف أن تسعى إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية، حيث أن كثيرا من الأشخاص الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين عن تنفيذها، بمن فيهم المحامون، والمشرعون، وأساتذة القانون، وأفراد الشرطة، والقضاة، والإداريون، غير مدركين لوجودها.
    Palestinian children, who should be able to develop freely in their own independent State, were currently living in a world -- that of life under occupation -- that could in no way be reconciled with the ideal of a world fit for children. UN والأطفال الفلسطينيون، الذين ينبغي أن يكونوا قادرين على النماء بحرية في دولتهم المستقلة، يعيشون حاليا في عالم - يتمثل في الحياة تحت الاستعمار - لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون متوافقا مع مثال العالم الصالح للأطفال.
    Lola, do you have any thoughts on who should be your child's godparents? Open Subtitles (لولا)، هل لديك أية أفكار بشأن الذين ينبغي أن يكونوا رعاة لطفلك؟
    In some countries the middle-aged unemployed (people who should be at the peak of their working careers) represent up to one third of the long-term unemployed.91 UN وفي بعض البلدان تصل نسبة العاطلين عن العمل الذين هم في متوسط العمر، )اﻷشخاص الذين ينبغي أن يكونوا في أوج حياتهم العملية( الى ثلثي العاطلين ﻵجال طويلة)٩١(.
    (c) The training of trainers, in particular those delivering pre-service and in-service training, who should be qualified and experienced human rights education practitioners and should reflect the diversity of the learners; UN (ج) تدريب المدربين، لا سيما من يقدمون التدريب قبل الخدمة والتدريب أثناء الخدمة، الذين ينبغي أن يكونوا من الممارسين للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان المؤهلين ذوي الخبرة كما ينبغي أن يعبروا عن تنوع المتعلمين؛
    4. Decides to authorize an increase of the individual police personnel by 205 advisors, with the appropriate skills, who should be experts in the specialized areas identified in the Secretary-General's report, to be accommodated through appropriate adjustments to the military and police strength of the Mission, within the authorized strength of military and police personnel of UNOCI; UN 4 - يقرر أن يأذن بزيادة فرادى موظفي الشرطة بواقع 205 من المستشارين ذوي المهارات المناسبة، الذين ينبغي أن يكونوا خبراء في المجالات المتخصصة المحددة في تقرير الأمين العام، على أن يتم استيعابهم من خلال إجراء التعديلات المناسبة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة، وذلك في إطار القوام المأذون به لعملية الأمم المتحدة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛
    4. Decides to authorize an increase of the individual police personnel by 205 advisers, with the appropriate skills, who should be experts in the specialized areas identified in the Secretary-General's report, to be accommodated through appropriate adjustments to the military and police strength of the Mission, within the authorized strength of military and police personnel of UNOCI; UN 4 - يقرر أن يأذن بزيادة فرادى موظفي الشرطة بواقع 205 من المستشارين ذوي المهارات المناسبة، الذين ينبغي أن يكونوا خبراء في المجالات المتخصصة المحددة في تقرير الأمين العام، على أن يتم استيعابهم من خلال إجراء التعديلات المناسبة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة، وذلك في إطار القوام المأذون به لعملية الأمم المتحدة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد