ويكيبيديا

    "الذين ينتظرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • awaiting
        
    • who wait
        
    • waiting for
        
    • who await
        
    • who have waited
        
    • who are waiting to
        
    • in between
        
    • who expect
        
    Persons awaiting expulsion were detained in an internment centre specifically designed for that purpose, and only a judge could order such detention. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد في مركز للاحتجاز محدد خصيصاً لهذا الغرض، ولا يجوز إلا لقاضٍ إصدار أمر بهذا الاحتجاز.
    Persons awaiting court hearings are kept at the Remand Prison. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون جلسات المحكمة في الحبس الاحتياطي.
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.
    Yet, at present, Rwanda's court system does not function, its prisons are overcrowded and thousands of suspects are awaiting trial. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Number of accused awaiting transfer to the United Nations Detention Facility UN عدد المحتجزين الذين ينتظرون نقلهم إلى مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز
    Of note is the fact that the number of asylum-seekers awaiting a decision globally has gone down by one third since 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حاليا تكليفهم بمهام اعتيادية.
    Number of officials awaiting assignment UN عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام
    In some cases, refugees awaiting urgent resettlement suddenly disappeared. UN وفي بعض الحالات، يحدث أن يختفي فجأة اللاجئون الذين ينتظرون إعادة توطينهم بصورة عاجلة.
    UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حالياً تكليفهم بمهام اعتيادية.
    Table II.4 Number of officials awaiting assignment UN عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام
    Even aliens awaiting deportation must be protected against any inhuman and degrading treatment. UN ويجب توفير الحماية من المعاملة اللاإنسانية والمهينة حتى للأجانب الذين ينتظرون الطرد.
    The Ombudsman's Office notes that overcrowding persists in prisons and that some prisoners awaiting trial have been separated from convicted prisoners. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Convicted prisoners and prisoners awaiting trial are gradually being classified and separated, in accordance with the available resources UN يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة.
    (iii) Reduction in the percentage of prisoners awaiting trial in various courts UN ' 3` خفض النسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة في مختلف المحاكم
    Concerning foreign nationals awaiting deportation, some States asserted that it served no purpose to include such people in training courses. UN وفيما يخص الأجانب الذين ينتظرون الترحيل إلى بلدانهم، أكد بعض الدول أن إدراج هؤلاء في الدورات الدراسية لا يخدم غرضاً.
    Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. UN وتُكفل لأولئك الذين ينتظرون النقل حماية قانونية مناسبة.
    I entreat you think of the human beings who are touched by your decisions, think of the lives who wait on your help. UN أهيب بكم أن تفكروا بهم كبشر تمسهم قراراتكم، أن تفكروا في حياة الناس الذين ينتظرون مساعدتكم.
    Angela went through the database of people waiting for transplants to see who was recently taken off the waiting list. Open Subtitles أنجيلا مرت من خلال قاعدة البيانات من الناس الذين ينتظرون الزرع لمعرفة من الذي استبعد من قائمة الانتظار
    Only thus will we provide sound responses to the needs of the majority of our peoples, who await opportunities to believe once again in democracy, institutions and politics. UN بهذه الطريقة وحدها يمكن أن نستجيب استجابة فعالة لاحتياجات غالبية الناس، الذين ينتظرون أن تُتاح لهم الفرصة لكي يستعيدوا من جديد إيمانهم بالديمقراطية، وبالمؤسسات، وبالسياسة.
    Consequently, people who have waited in vain for results have been losing their faith in the United Nations. UN وبالتالي، يفقد الناس الذين ينتظرون تحقيق نتائج دون جدوى، إيمانهم بالأمم المتحدة.
    But this is only a temporary solution for many of them, who are waiting to recover what is rightfully theirs. UN لكن هذا الحل هو مجرد حل مؤقت بالنسبة للكثيرين منهم الذين ينتظرون استرجاع حقوقهم.
    4. Staff in between assignments UN 4- الموظفون الذين ينتظرون تعيينهم في مناصب جديدة
    It is about the inappropriate priorities in how resources are allocated. It is about moral values that make it appropriate to rescue bankers, who expect everyone but themselves to pay for the mess they created, and inappropriate to compensate the world’s poorest people, whose survival is threatened precisely because of the mess created by developed countries. News-Commentary من الواضح أن الأمر لا يتعلق بمدى توفر الموارد. بل إن المشكلة ناجمة عن الأولويات غير المناسبة في تخصيص الموارد، والقيم الأخلاقية التي تجعل من اللائق إنقاذ المصرفيين الذين ينتظرون من الجميع غير أنفسهم أن يتحملوا تكاليف علاج الفوضى التي أحدثوها، ومن غير اللائق تعويض أفقر شعوب العالم، والتي أصبحت قدرتها على البقاء مهددة بسبب الفوضى التي أحدثتها البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد