ويكيبيديا

    "الذين ينتمون إلى أقليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • belonging to minorities
        
    • belonging to minority groups
        
    • who belong to the minority
        
    • belonging to ethnic minorities
        
    Persons belonging to minorities had the right to use their own language and to raise their children in accordance with their cultural values. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حق استعمال لغتهم وتربية أولادهم مع مراعاة القيم الخاصة بثقافتهم.
    The rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    In other cases, persons belonging to minorities are neglected in the economic life of the society. UN وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية.
    Children belonging to minority groups UN الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات
    238. The Committee reiterates its recommendation that the State party should take effective measures to encourage the protection of the rights of children belonging to minority groups and eliminate the impunity enjoyed by those who harass these groups. UN 238- وتشدد اللجنة على توصيتها بأن الدولة الطرف ينبغي أن تتخذ تدابير فعلية لتشجيع حماية حقوق الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات والقضاء على الإفلات من العقوبة الذي يتمتع به الذين يقومون بمضايقة هذه الفئات.
    Consequently, the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. UN ومن ثم، يجب ألا تؤثر ممارسة الحقوق بموجب الإعلان تأثيراً سلبيا في تمتع الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أقليات بحقوق الإنسان، ولا الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Promotion of the rights of persons belonging to minorities form part of that obligation. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    Other examples could be mentioned to explain the fundamental difference between the thrust of the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Persons belonging to minorities often have several identities and participate actively in the common domain. UN وكثيراً ما تكون للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عدة هويات ويشتركون بنشاط في العمل المشترك.
    The Committee recalls that a distinctive religion is integral to the identity of several minorities and urges the State party to review legislation and practices that may restrict the right of persons belonging to minorities to freedom of religion. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    This, he suggested, should be the first step towards the development of a worldwide convention on the protection of persons belonging to minorities. UN واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    The rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    In other cases, persons belonging to minorities are neglected in the economic life of the society. UN وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية.
    As pointed out above, the rights of persons belonging to minorities are different from the rights of peoples to self-determination, and minority rights cannot serve as a basis for claims of secession or dismemberment of a State. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها.
    Promotion of the rights of persons belonging to minorities form part of that obligation. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    It was widely agreed that there was a need for better protection of the rights of persons belonging to minorities. UN 74- اتفق المشاركون عموماً على أن هناك حاجة إلى حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حماية أفضل.
    (b) National laws should be revised with a view to eradicating the possibility that children belonging to minority groups may be deprived of citizenship and may therefore be outside the protective mantle of the law. UN )ب( ينبغي تنقيح القوانين الوطنية بهدف إستئصال إمكانية حرمان اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات من المواطنة وبقائهم بالتالي خارج إطار حماية القانون.
    In its report on Fiji, the Committee recommended that the State party consider special measures to improve the level of participation of persons belonging to minority groups in public administration and politics and to promote minority culture and languages, including the interpretation into minority languages of court proceedings to guarantee the right to a fair trial (CERD/C/FJI/CO/18-20, paras. 10, 12 and 13). UN وفي التقرير الذي أعدته اللجنة بشأن فيجي، أوصت الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مستوى مشاركة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في الإدارة العامة والحياة السياسية ولتعزيز ثقافة الأقليات ولغاتها، بما في ذلك تأمين الترجمة الفورية للإجراءات القضائية إلى لغات الأقليات بما يكفل الحق في محاكمة عادلة (CERD/C/FJI/CO/18-20، الفقرات 10 و12 و13).
    Reiterating its previous recommendations (CERD/C/FJI/CO/17, para. 18) and recalling its general recommendation No. 32 (2009) on the meaning and scope of special measures in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Committee recommends that the State party take special measures to improve the level of participation of persons belonging to minority groups in public administration and politics. UN إنّ اللجنة، إذ تكرر توصياتها السابقة CERD/C/FJI/CO/17)، الفقرة 18) وتذكر بتوصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لتحسين مستوى مشاركة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في الإدارة العامة والحياة السياسية.
    Reiterating its previous recommendations (CERD/C/FJI/CO/17, para. 18) and recalling its general recommendation No. 32 (2009) on the meaning and scope of special measures in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Committee recommends that the State party take special measures to improve the level of participation of persons belonging to minority groups in public administration and politics. UN إنّ اللجنة، إذ تكرر توصياتها السابقة CERD/C/FJI/CO/17)، الفقرة 18) وتذكر بتوصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لتحسين مستوى مشاركة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في الإدارة العامة والحياة السياسية.
    Consequently, the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. UN ومن ثم، يجب ألا تؤثر ممارسة الحقوق بموجب الإعلان تأثيراً سلبيا في تمتع الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أقليات بحقوق الإنسان، ولا الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    These provisions enable students belonging to ethnic minorities to get to know and maintain, through the process of education, their historical, social, cultural and national identity. UN وتمكن هذه الأحكام التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات عرقية من التعرف، من خلال العملية التعليمية، على هويتهم التاريخية والاجتماعية والثقافية والوطنية والحفاظ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد