Detailed information on the first-class travel authorized by the President is provided in annex VI to the present report. | UN | وترد معلومات مفصلة عن السفر في الدرجة الأولى الذي أذن به الرئيس في المرفق السادس لهذا التقرير. |
The higher output was attributable to additional operational requirements after the earthquake and the increased deployment of United Nations police as authorized by the Security Council | UN | تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن |
The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. | UN | كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية. |
The report contains an assessment of the lessons learned from the review and a set of recommendations for the conduct of future reviews, as mandated by the Security Council. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للدروس المستفادة من الاستعراض ومجموعة من التوصيات المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض القادمة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن. |
They also note that the results of the independent external evaluation of the audit and oversight system within the United Nations commissioned by the United Nations Secretary-General at the request of the General Assembly, which are bound to have implications for the JIU recommendations, have still to be reported. | UN | كما يلاحظون أنه لم يقدم حتى الآن تقرير عن نتائج التقييم الخارجي المستقل لنظام المراجعة والرقابة داخل الأمم المتحدة الذي أذن به الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة. |
The weapons inspectors must be allowed in to do the work authorized by the Council. | UN | ولا بد من السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق للقيام بالعمل الذي أذن به مجلس الأمن. |
Military strength authorized by the Security Council | UN | قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن |
The development of the military strength authorized by the Security Council is reflected in annex I to the report. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من التقرير بيان بتطور قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن. |
The increase is the amount authorized by General Assembly decision 48/470. | UN | والزيادة تمثل المبلغ الذي أذن به بمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٧٠. |
The rest of the advance team authorized by resolution 940 (1994) will be deployed in Haiti shortly. | UN | وسيتم وزع باقي أعضاء الفريق المتقدم الذي أذن به القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( في هايتي قريبا. |
This results from the additional amount authorized by Assembly decision 48/470 and the lower overall cost estimates. | UN | وقد نتج هذا عن المبلغ اﻹضافي الذي أذن به بقرار الجمعية العامة ٤٨/٤٧٠ وعن انخفاض تقديرات التكاليف الكلية. |
Programmes and projects related to its promotion, execution and coordination are financed from its Special Programme Resources (SPR) as authorized by the then UNDP Governing Council. | UN | ويتم تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بتعزيز الخطة وتنفيذها وتنسيقها من موارد البرنامج الخاصة، على النحو الذي أذن به مجلس إدارة البرنامج. |
(c) The deployment of one of three additional formed police units as authorized by the Security Council in its resolution 2066 (2012). | UN | (ج) نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2066 (2012). |
For their part, MONUSCO and the United Nations country team will continue to support this effort to the maximum extent authorized by the Security Council and the General Assembly. | UN | وسوف تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري من جانبهما دعم هذا الجهد إلى الحد الأقصى الذي أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة. |
The post-earthquake surge, authorized by the Security Council to meet the needs arising from the large-scale humanitarian operations that had been launched and to the complex nature of the subsequent elections, was very necessary at the time. | UN | إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت. |
17. In the opinion of the Advisory Committee, the report needs to contain a much clearer statement of the exact mandate of the mission as authorized by the Security Council. | UN | 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن. |
It was considered that the proposed revisions were formulated in conformity with the conference structure mandated by the Commission in its resolution 53/1 of 30 April 1997 and took into account global and regional developments, such as the current financial crisis. | UN | ورئي أن هذه التنقيحات صيغت وفقا لهيكل المؤتمر الذي أذن به قرار اللجنة ٥٣/١ المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وراعت التطورات العالمية واﻹقليمية ومنها على سبيل المثال اﻷزمة المالية الراهنة. |
The report provides a full response to the recommendations set out in the final report of the independent review of UNOPS (DP/2003/40), commissioned by the Executive Board in its decision 2003/4. | UN | ويقدم التقرير ردا كاملا على التوصيات الواردة في التقرير النهائي عن الاستعراض المستقل للمكتب (DP/2003/40)، الذي أذن به المجلس التنفيذي قي مقرره 2003/4. |
Table 3 lists those countries which, after application of the accounting linkage as authorized in Governing Council decision 84/9, did not meet the established target level for Government local office costs. | UN | ويورد الجدول ٣ قوائم بالبلدان التي لم تف بعد القيام بربط الحسابات الذي أذن به مقرر مجلس الادارة ٨٤/٩، بالمستوى المستهدف المقرر لتكاليف المكاتب المحلية التي تتكبدها الحكومات. |
Reductions to the authorized level have been suspended pending the outcome of the ongoing consideration by the Council. | UN | وعلقت مواصلة تقليص القوة الى المستوى الذي أذن به المجلس بانتظار نتيجة نظر المجلس في المسألة حاليا. |
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends approval of the amount of $1,540,600 for communications for 2000, which is the same amount as that authorized for 1999. | UN | وفي ظـل هـذه الظـروف، توصي اللجنـة الاستشاريـة باعتمـاد مبلـغ ٦٠٠ ٥٤٠ ١ دولار لتغطية تكاليف الاتصالات لعام ٢٠٠٠، وهو المبلغ نفسه الذي أذن به في عام ١٩٩٩. |
It should be recalled that the augmented staffing for the Department, which was authorized as part of the Brahimi process, was determined on the basis of the significantly lower level of activity pertaining at that time. | UN | وينبغي التذكير بأن زيادة حجم التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام، الذي أذن به كجزء من عملية الإبراهيمي، قد تحدد بناء على وجود مستوى منخفض من الأنشطة بشكل ملحوظ في ذلك الوقت. |
(a) The appropriation of the amount of $16,065,498 gross ($15,564,000 net) for the period from 1 June to 30 November 1995, which was authorized and assessed on Member States in accordance with General Assembly resolution 49/225; | UN | )أ( اعتماد المبلغ الذي إجماليــه ٤٩٨ ٠٦٥ ١٦ دولارا )صافيه ٠٠٠ ٥٦٤ ١٥ دولار( للفترة من ١ حزيران/يونيه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الذي أذن به وقسم على الدول اﻷعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٥؛ |
This number was less than the strength of 2,347 police that had been authorized by the Security Council for the three operations as follows: 1,721 for the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), 600 for UNTAES and 26 for UNPREDEP. | UN | وكان هذا العدد أقل من قوام الشرطة البالغ عدده ٧٤٣ ٢، الذي أذن به مجلس اﻷمن للعمليات الثلاث على النحو التالـــي: ١٢٧ ١ لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، و ٠٠٦ ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية و ٦٢ لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |