This is particularly important for the World Bank, which has become the major provider of international funding for education. | UN | وهذه المسألة تتسم بأهميتها بوجه خاص بالنسبة للبنك الدولي الذي أصبح المصدر الرئيسي لتقديم التمويل الدولي من أجل التعليم. |
Regretfully, denial, which has become an integral part of genocide, often reinforces the sense of insecurity, abandonment and betrayal. | UN | وللأسف فإن إنكارها الذي أصبح جزءا أساسيا من الإبادة يعزز في الغالب فقدان الشعور بالأمان والشعور بالخذلان والخيانة. |
was cumbersome and rigid. It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. | UN | وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١. |
Over 6,000 men and women received training from the programme, which is now self- sustaining and operates in other provinces. | UN | وحصل أكثر من 000 6 رجل وامرأة على التدريب من هذا البرنامج، الذي أصبح الآن مكتفيا بذاته ويعمل في مقاطعات أخرى. |
The country, which had become home to millions of neighbouring nationals, is now challenged by the need to manage its own diversity. | UN | إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه. |
He is the nephew of S.M., who became the Minister of Internal Affairs of Azerbaijan in 1992. | UN | وهو ابن أخ س م. الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992. |
The Institute of Meteorological Physics (IPM), which has become a renewable energy research centre. | UN | ومعهد فيزياء الأرصاد الجوية الذي أصبح مركز الدراسات والبحوث المتعلقة بالطاقات المتجددة. |
It has also launched an expanded programme on the use of experts on technical cooperation among developing countries and among countries in transition, which has become the focus of FAO support in those two areas. | UN | كما أنها باشرت تنفيذ برنامج موسع عن الاستعانة بالخبراء في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي أصبح محط تركيز دعم منظمة اﻷغذية والزراعة لهذين المجالين. |
Allow me to refer to terrorism, which has become a serious menace and a global challenge. | UN | اسمحوا لي بأن أشير إلى اﻹرهاب، الذي أصبح خطرا داهما وتحديا عالميا. |
The Secretary-General devoted a significant part of his report to the elimination of poverty, which has become a priority objective for the institutions of the United Nations system. | UN | ولقد كرس اﻷمين العام جزءا هاما من تقريره للقضاء على الفقر وهو اﻷمر الذي أصبح أولوية عليا لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sexual education was regarded in the broader scope of health education, which became one of the aspects of education projects at schools. | UN | وقد أولي الاعتبار للتعليم الجنساني في النطاق الأوسع للتعليم الصحي، الذي أصبح أحد جوانب مشاريع التعليم في المدارس. |
The multiplier was applied to the current net base/floor salary scale, which became effective as at 1 January 2010; | UN | وطبق هذا المضاعف على الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛ |
The Economic and Social Council approved the draft resolution, which became Council resolution 2000/3 of 16 June 2000. | UN | وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار الذي أصبح قرار المجلس 2000/3 المؤرخ في 16 حزيران/يونيه 2000. |
Development expenditures remain almost totally dependent on donor finance, which is increasingly made available in the form of loans. | UN | ولا تزال نفقات التنمية تعتمد كلياً تقريباً على تمويل المانحين، الذي أصبح يتاح بصورة متزايدة في شكل قروض. |
Similarly, the HDIS project, which is now of a more substantive nature, was also preceded by a project that focused only on logistics and administrative support during the earlier phase of HDI. | UN | وبالمثل فإن مشروع دعم تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي أصبح اﻵن ذا طابع أكثر موضوعية، سبقه ايضا مشروع اقتصر تركيزه على السوقيات والدعم اﻹداري خلال المرحلة السابقة من المبادرة. |
This escalation in costs required a revision of the scheme in order to prevent increases in premium payments and the continuation of inequities which had become manifest over a period of time. | UN | وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن. |
He is the nephew of S.M., who became the Minister of Internal Affairs of Azerbaijan in 1992. | UN | وهو ابن أخ س م. الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992. |
The Act on Rehabilitation Allowance, which came into force at the same time, prescribes on income security during the time of rehabilitation. | UN | وينص قانون بدل إعادة التأهيل، الذي أصبح نافذا في نفس التاريخ، على تأمين الدخل خلال فترة إعادة التأهيل. |
151. The legal status of asylum seekers and refugees in Liechtenstein is governed by the Refugee Act, which entered into force in 1998. | UN | 151- يخضع الوضع القانوني لملتمسي اللجوء واللاجئين في ليختنشتاين لقانون اللاجئين الذي أصبح ساري المفعول في عام ١٩٩٨. |
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | UN | وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي. |
It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. | UN | فاستخدام القوة والتهديد باستخدام القوة، والذي سمعناه للتو مرة أخرى، هو الذي أصبح لب المشكلة. |
The Libreville Hospital Centre, now known as the University Teaching Hospital; | UN | المركز الاستشفائي في لبروفيل، الذي أصبح يسمى المركز الاستشفائي الجامعي؛ |
Laissez-faire attitudes have resulted in " mining rushes " which become rapidly uncontainable, and short-term damage control initiatives have usually failed when confronted with the sheer energy of a demand-driven activity. | UN | وقد أسفرت تصرفات عدم التدخل عن " التكالب على التعدين " الذي أصبح غير قابل للاحتواء بسرعة، كما أخفقت في العادة مبادرات السيطرة على اﻷضرار القصيرة اﻷجل عندما واجهتها مجرد طاقة نشاط ناجم عن الطلب. |
Cameroon is in the process of strengthening its economy, which has been diversified and new areas such as mining activities are being emphasized. | UN | والكاميرون بصدد تعزيز اقتصادها الذي أصبح متنوعا، ويجري التأكيد على مجالات جديدة مثل أنشطة التعدين. |
There had been many slave revolts, but this was the first rebellion that had become a revolution. | UN | لقد حدثت تمردات كثيرة للرقيق، ولكن كان ذلك العصيان الأول الذي أصبح ثورة. |
I can't feel that sorry for the rich, handsome, powerful leader of the free world who got his heart broken and now he's lonely. | Open Subtitles | لا يمكنني الشعور بالشفقة على أغنى وأجمل وأقوى رئيس للعالم الحر الذي أصبح قلبه مجروح والآن يشعر بالوحدة |
This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising. | UN | وكان هذا المشروع هو المشروع الذي أصبح فيما بعد قانون الاتصالات لعام 2003 الذي يعالج القيود على تمويل الدعاية السياسية. |