ويكيبيديا

    "الذي اشتمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which included
        
    • which contained
        
    • that included
        
    • which contains
        
    These events brought with them the colonial system, which included the appointment of magistrates to try civil disputes and criminal cases, whilst local people continued to practice Islamic Law and Malay customs. UN وقد جلبت هذه الأحداث معها النظام الاستعماري الذي اشتمل على تعيين قضاة الصلح للبت في النزاعات المدنية والقضايا الجنائية في حين واصل السكان المحليون ممارسة القانون الإسلامي والأعراف الملاوية.
    At the autopsy performed in Armenia the skin of the right temple, which included the gunshot wound of entry, was excised together with the adjacent right ear. UN وفي تشريح الجثة الذي جرى في أرمينيا، قُطع جلد الصدغ اﻷيمن، الذي اشتمل على جرح الدخول الحادث بفعل الرصاصة، ومعه اﻷذن اليمنى المجاورة.
    The left ear had been excised in continuity with the skin of the left temple, which included the gunshot entry wound, at the first autopsy in Armenia. UN وقد قُصت في تشريح الجثة اﻷول الحادث في أرمينيا اﻷذن اليسرى مع جلد الصدغ اﻷيسر، الذي اشتمل على الجرح الناجم عن دخول الطلقة.
    Belize Belize had been included for consideration because of decision XIV/33, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for the CFCs. UN 45 - أدرج اسم بليز على قائمة البحث بسبب المقرر 14/33 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Chile had been included for consideration because of decision XVII/29, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform and methyl bromide. UN 61 - أدرج اسم شيلي في قائمة البحث بسبب المقرر 17/29 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل وعلى بروميد الميثيل.
    The Federated States of Micronesia had been included for consideration because of decision XVII/32, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for CFCs. UN 95 - أدرجت ولايات ميكرونيزيا الاتحادية في قائمة البحث بسبب المقرر 17/32 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to human health and the aquatic environment. ... UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى خفض كامل للمخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    He also suffers from insomnia; acute distress, anxiety and depression as a result of his detention, which included periods in solitary confinement. UN وهو يعاني، بالإضافة إلى ذلك، من الأرق ومن شعور حاد بالكرب والقلق والاكتئاب بسبب احتجازه الذي اشتمل على فترات من الحبس الانفرادي.
    47. In Geneva, UNCTAD coordinated with the Swiss Federal Statistics Office in observing World Statistics Day, which included a conference entitled Measuring a Globalized World: the Geneva Contribution. UN 47- وفي جنيف، نسق الأونكتاد مع مكتب الإحصاءات الاتحادي السويسري في الاحتفال باليوم العالمي للاحصاءات، الذي اشتمل على مؤتمر بعنوان قياس عالم معولم: مساهمة جنيف.
    Some 200 indigenous persons attended the training, which included presentations on national human rights protection and on relevant international standards relating to indigenous people. UN وحضر التدريب، الذي اشتمل على محاضرات عن حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعن المعايير الدولية ذات الصلة بالشعوب الأصلية، نحو 200 شخص من الأفراد المنتمين للشعوب الأصلية.
    His delegation attached particular attention to those exhibits, which included materials from Hiroshima and Nagasaki, as an expression of the aspirations of people everywhere for nuclear disarmament and world peace. UN وقال إن وفد بلده أولى اهتماما خاصا لهذا المعرض الذي اشتمل على مواد من هيروشيما وناغازاكي، بصفتها تعبيرا عن تطلعات البشر في كل مكان إلى نزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي.
    Decision XV/30 also committed Bosnia and Herzegovina to establishing a system for licensing imports and exports of ODS, which included import quotas, by the end of January 2006. UN كذلك ألزم المقرر 15/30 البوسنة والهرسك بإنشاء نظام لتراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، الذي اشتمل على حصص استيراد وذلك في موعد غايته نهاية كانون الثاني/يناير 2006.
    This led to the conception of the " Charter of Brazilian Women to the Members of the Constituent Assembly " , which included the major demands of the women's movement, based on broad nationwide discussions and debates. UN وأدى هذا إلى مفهوم " ميثاق المرأة البرازيلية لأعضاء الجمعية التأسيسية " ، الذي اشتمل على المطالب الرئيسية للحركة النسائية، استناداً إلى مناقشات ومناظرات عامة شملت البلاد بأسرها.
    16. Barbados had been required to implement a structural adjustment programme, which included retraining, measures to stimulate productivity, especially in exports, and incentives to encourage local productivity. UN ١٦ - ومضت تقول إنه قد طلب من بربادوس تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي الذي اشتمل على اعادة التدريب وتدابير لحفز الانتاجية ولاسيما في مجال الصادرات وحوافز لتشجيع الانتاجية المحلية.
    Guatemala had been included for consideration because of decision XV/34, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for CFCs and methyl bromide. UN 110- أدرجت غواتيمالا في قائمة البحث بسبب المقرر 15/34 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل.
    Papua New Guinea had been included for consideration because of decision XV/40, which contained its plan of action to ensure its prompt return to compliance with the Protocol's control measures for CFCs. UN 201- أُدرجت بابوا غينيا الجديدة في قائمة البحث بسبب المقرر 15/40 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Subsequently, Andorra, Austria, Canada, Hungary, Iceland, Germany, Monaco, Norway and Switzerland joined in sponsoring the revised draft resolution, which contained the following changes: UN وبعد ذلك، انضمت ألمانيا وأندورا وأيسلندا وسويسرا وكندا وموناكو والنرويج والنمسا وهنغاريا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي اشتمل على التغييرات التالية:
    Bangladesh had been included for consideration because of decision XVII/27, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform. UN 42 - أدرج أسم بنغلاديش في قائمة البحث بسبب المقرر 17/27، الذي اشتمل على خطة عملها لضمان العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    Bolivia had been included for consideration because of decision XV/29, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for the CFCs. UN 48 - أدرج اسم بوليفيا في قائمة البحث بسبب المقرر 15/29 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Botswana had been included for consideration because of decision XV/31, which contained its plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for methyl bromide. UN 56 - أدرج اسم بوتسوانا على قائمة البحث بسبب المقرر 15/31 الذي اشتمل على خطة عملها لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to an abolition of exposure, thus reducing the risks to human health and the aquatic environment. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى منع التعرض، مما قلّل من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    The Dialogue culminated in the adoption by participants of a " Bissau declaration " , which contains recommendations on political, human rights and democracy issues, including the need to ensure the separation of powers and the independence of the judiciary. UN وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد