ويكيبيديا

    "الذي اعتُمد في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adopted at the
        
    The Committee urges the State party to continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    adopted at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, Agenda 21 identifies nine major groups that have subsequently formed the basis for the Commission's dialogue sessions. UN ويحدد جدول أعمال القرن 21، الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، تسع مجموعات رئيسية شكـلت فيما بعد أساس جلسات الحوار في اللجنة.
    States parties reaffirmed the importance of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and emphasized its validity until its goals and objectives are achieved. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Iraq affirmed its commitment to the Baghdad Declaration adopted at the 2012 Arab Summit. UN ويؤكد العراق التزامه بإعلان بغداد الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العربي عام 2012.
    In the Malta Declaration adopted at the Second Summit, the opportunity was seized to build a new community based on common values and understanding that would influence future trends. UN وفي إعلان مالطة الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الثاني، تم استغلال الفرصة لبناء مجتمع جديد يقوم على أسس القيم المشتركة والتفاهم التي من شأنها التأثير في الاتجاهات في المستقبل.
    Those principles build on the Stockholm Declaration adopted at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and recognize that the only way to have long-term economic progress is to link it with environmental and social protection. UN وتقوم تلك المبادئ على إعلان ستوكهولم الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية لعام 1972 وتسلّم بأن السبيل الوحيد لتحقيق تقدم اقتصادي طويل الأجل يتمثل في ربط التقدم الاقتصادي بالحماية البيئية والاجتماعية.
    The indefinite extension of the Treaty had been part of an agreement containing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وقال إن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى كان جزءاً من الاتفاق الذي تضمن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    3. The Declaration adopted at the Wellington Conference on Cluster Munitions, inter alia: UN 3 - ومن ضمن ما جاء في الإعلان الذي اعتُمد في مؤتمر ويلينغتون المعني بالذخائر العنقودية أنه:
    The Committee further recommends that the State party continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    The Committee further recommends that the State party continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي المعقود في عام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    No serious effort had been made to implement the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference, despite numerous resolutions of the Security Council, General Assembly, IAEA and other bodies. UN ولم يُبذل جهد جدي لتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995، رغم صدور قرارات عديدة من مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهيئات أخرى.
    No serious effort had been made to implement the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference, despite numerous resolutions of the Security Council, General Assembly, IAEA and other bodies. UN ولم يُبذل جهد جدي لتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995، رغم صدور قرارات عديدة من مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهيئات أخرى.
    This seminar, organized with the financial support of the Governments of Chile and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, represented the beginning of joint efforts of the countries of the region to implement the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted at the 2001 United Nations Conference. UN وكانت هذه الحلقة التي نظمت بدعم مالي من حكومتي شيلي والمملكة المتحدة، بداية لما تبذله بلدان المنطقة من جهود مشتركة لتنفيذ برنامج العمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومنعه والقضاء عليه، وهو البرنامج الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001.
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination represented the centrepiece of United Nations action in the fight against racism, and the antidiscrimination agenda adopted at the Durban Conference could serve as an important source of inspiration for the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تمثل محور عمل الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية، وأن جدول أعمال مناهضة التمييز الذي اعتُمد في مؤتمر ديربان يمكن أن يكون بمثابة مصدر إلهام هام لعمل لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    We, as CARICOM States parties, await the convening in 2017 of the meeting at which States parties, following the prescribed procedure, will decide whether to activate the jurisdiction of the Court over the crime of aggression pursuant to the amendment that was adopted at the Review Conference. UN ونحن، بوصفنا الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية، ننتظر عقد اجتماع في عام 2017 تقرر فيه الدول الأطراف، باتباع الإجراء المنصوص عليه، ما إذا كانت ستقوم بتفعيل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة العدوان وفقا للتعديل الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض.
    The LDCs should benefit from duty-free and quota-free market access conditions for all products in accordance with commitments made at the Fourth WTO Ministerial Conference and the Brussels Programme of Action adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ومن شأن أقل البلدان نموا أن تستفيد من شروط الوصول إلى الأسواق، التي لا ترتبط برسوم أو حصص، فيما يخص كافة المنتجات، وفقا للالتزامات المعلنة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وبرنامج عمل بروكسل الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    The Interregional Meeting set common priorities for all SIDS toward advancing their sustainable development effort, in particular, through the full implementation of the Barbados Programme of Action (BPOA), adopted at the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN ووضع الاجتماع الأقاليمي أولويات مشتركة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية لدفع جهودها في مجال التنمية المستدامة إلى الأمام، لا سيما من خلال التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتُمد في مؤتمر عام 1994 العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    50. All the developed country Parties refer to the Millennium Development Goals and the plan of action adopted at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002. They confirm their commitment to these goals and express a wish to conduct their cooperation activities within that framework. UN 50- وجميع البلدان المتقدمة الأطراف تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية ولبرنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر القمة بشأن التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ عام 2002؛ وتؤكد تبنّيها لهذه الأهداف وتعبر عن استعدادها لإدراج ما تضطلع به من تدابير التعاون في هذا الإطار.
    The forward-looking, realistic action programme adopted at the 2000 Review Conference, known as the " thirteen steps " , is the agreed blueprint for nuclear disarmament and must be implemented forthwith. UN وإن برنامج العمل التطلعي الواقعي الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 2000، ويُعرف باسم " الخطوات الثلاث عشرة " هو المخطط المتفق عليه لنزع السلاح النووي ويجب أن ينفذ على الفور.
    41. The " unequivocal undertaking " by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of nuclear arsenals, adopted at the 2000 Review Conference, must be taken in all seriousness. UN 41 - إن " التعهد القاطع " الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة للترسانات النووية، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، يجب أن يؤخذ على محمل الجد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد