ويكيبيديا

    "الذي اقترح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which proposed
        
    • who proposed
        
    • that proposed
        
    • proposed by the
        
    • which had been proposed
        
    • his proposed
        
    • who has proposed
        
    • that he proposed
        
    • which was proposed
        
    • in which he proposed
        
    • which had proposed
        
    • proposing the
        
    • that had suggested
        
    • suggested the
        
    This draft resolution, which proposed that the General Assembly should UN ومشروع القرار هذا، الذي اقترح على الجمعية العامة أن
    The Supreme Court accepted the 7th interim report which proposed an action plan for providing Crèches, Pre-School Programmes, Day and Night care centres and Counselling to the children of sex workers. UN وقبلت المحكمة العليا التقرير المرحلي السابع الذي اقترح وضع خطة عمل من أجل توفير دور حضانة، وبرامج للتعليم قبل المدرسي، ومراكز للرعاية النهارية والمسائية، وتقديم المشورة إلى أطفال المشتغلات بالجنس.
    The Committee began its consideration of this agenda item and heard a statement by the Chairman, who proposed an oral decision. UN شرعت اللجنة فــي نظرهــا فــي هذا البند من جدول اﻷعمال واستمعت إلى بيان أدلى به الرئيس، الذي اقترح مقررا شفويا.
    They also complain about their lawyer who proposed this expert. UN وهما يتشكيان أيضاً من أن محاميهما هو الذي اقترح تعيين هذا الخبير.
    The format is that proposed at the last Conference for use in future, as providing a system for monitoring follow-up of Conference resolutions. * E/CONF.98/1. UN والشكل المعتمد هو الشكل الذي اقترح استخدامه مستقبلا أثناء المؤتمر السابق، باعتباره يوفر نظاما لرصد متابعة القرارات الصادرة عن المؤتمر.
    The agenda for development should mark the beginning of a process; in that connection, he supported the procedure proposed by the representative of Brazil at the UN وأضاف إن برنامج التنمية ينبغي أن يكون بداية للعملية؛ وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لﻹجراء الذي اقترح ممثل البرازيل اتباعه في الجلسة ٤٣.
    67. Also at the same meeting, the representative of Pakistan stated that he hoped that the revised schedule which had been proposed for conducting a referendum in Western Sahara would enable the people to express their wishes about their future. UN 67 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، ذكر ممثل باكستان أنه يأمل في أن يمكّن الجدول الزمني المنقح الذي اقترح لإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية الشعب من التعبير عن رغباته بشأن مستقبله.
    Despite his efforts to pursue the implementation of his proposed independent assessment in Shan State, an agreement on its proposed modalities has not yet been reached. UN وبالرغم من جهوده في سبيل متابعة الاضطلاع بالتقييم المستقل الذي اقترح إجراؤه في ولاية شان، فإنه لم يُتوصَّل حتى الآن إلى اتفاق بشأن صيغه المقترحة.
    I should also like to welcome the signal contribution of the President of the French Republic, Mr. Jacques Chirac, who has proposed new sources of financing for development. UN وأود أيضا أن أرحب بالإسهام الهام للرئيس جمهورية فرنسا، السد جاك شيراك، الذي اقترح مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    The draft article 18 that he proposed to devote to " Consent to reservations and its effects " specified that: UN وأوضح مشروع المادة 18 الذي اقترح إفراده لموضوع ' ' الموافقة على التحفظات و [على] آثارها`` ما يلي:
    The concept of a civil society forum, which was proposed during the last session, should be seriously examined in this regard. UN إن مفهوم محفل المجتمع المدني، الذي اقترح خلال الدورة الماضية، مفهوم ينبغي أن يدرس بجدية في هذا الصدد.
    Special Rapporteur García Amador presented his first report on State responsibility, in which he proposed the following basis of discussion: UN وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة:
    It had also been suggested that the element should be combined with element five, which proposed distinguishing universal jurisdiction from the jurisdiction of international criminal courts/tribunals. UN وأضاف أنه اقترح أيضا الجمع بين هذا العنصر والعنصر الخامس، الذي اقترح فيه التمييز بين الولاية القضائية العالمية وولاية المحاكم الجنائية الدولية.
    The interministerial working group had recently published its first draft on child detention, which proposed the prohibition of the detention of unaccompanied children and that the detention of other children should be more closely regulated. UN ونشرَ الفريق العامل المشترك بين الوزارات مؤخراً مشروع تقريره الأول بشأن احتجاز الأطفال الذي اقترح حظر احتجاز الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأشار إلى أنه ينبغي تنظيم احتجاز غيرهم من الأطفال تنظيماً أدق.
    The conference issued the Nairobi Declaration, which proposed a number of regional cooperative measures to curb illegal arms flows. UN وأصدر المؤتمر إعلان نيروبي الذي اقترح عددا من التدابير التعاونية على الصعيد الإقليمي للحد من التدفقات غير المشروعة للأسلحة.
    Her delegation had welcomed the adoption by the Commission of the draft resolution on international cooperation and assistance in the management of the criminal justice system, which proposed concrete ways to promote cooperation and technical assistance in that field. UN وأضافت قائلة بأن وفدها يرحب باعتماد اللجنة مشروع القرار المتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين في إدارة نظام العدالة الجنائية، الذي اقترح طرقا ملموسة لتعزيز التعاون والمساعدة التقنية في ذلك المجال.
    That is why we wish to conclude by repeating the words of the illustrious Latin American intellectual Germán Arciniegas, who proposed that if there is to be peace, it must always be an active peace. UN ولهذا السبب نرجو أن نختتم بترديد كلمات مفكر أمريكا اللاتينية المبرّز جيرمان أرسينيغاس، الذي اقترح أن يكون السلام دائما، في حال وجوده، سلاما نشطا.
    Although no longer a member of the Sub—Commission, Ms. Halima Warzazi was, exceptionally, designated to represent the Sub—Commission with the Indian expert, who proposed that she should chair the Working Group. UN وعلى الرغم من أن انقضاء عضوية السيدة حليمة ورزازي في اللجنة الفرعية، فقد تم تعيينها بموجب مقرر استثنائي من أجل تمثيل اللجنة الفرعية مع الخبير الهندي، الذي اقترح عليها شغل منصب رئاسة الفريق العامل.
    This suggestion was supported by the representative of Tupaj Amaru who proposed that the recommendations and solutions proposed drawn up should take account of the impact of economic globalization and poverty on the survival of indigenous peoples and minorities. UN وأيد هذا الاقتراح ممثل حركة توباي أمارو، الذي اقترح أن يُراعى في التوصيات والحلول المقترحة ما للعولمة الاقتصادية والفقر من أثر على بقاء الشعوب الأصلية والأقليات.
    Lastly, with regard to political participation, she would appreciate further clarification concerning the status of the bill that proposed increasing the minimum quota of women on candidate lists to 50 per cent. UN وأخيرا، بالنسبة للمشاركة السياسية، فإنها تريد مزيدا من التوضيحات فيما يتعلق بوضع القانون الذي اقترح زيادة الحد الأدنى للنساء المرشحات المذكورات في القوائم، وذلك بنسبة 50 في المائة.
    This matter may be one of the issues that the reform team proposed by the Secretary-General should consider in order to invigorate the role of the United Nations in handling current issues and challenges. UN وقد يكون هذا الأمر من جملة المسائل التي يتعين أن ينظر فيها فريق الإصلاح الذي اقترح الأمين العام تكوينه، بغية تفعيل دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا والتحديات الراهنة.
    The " draft framework agreement " , which had been proposed as an alternative to the settlement plan, was an attempt to satisfy Morocco's aspirations and legitimize its illegal occupation. UN وأضاف أن " مشروع الاتفاق الإطاري " الذي اقترح كبديل لخطة التسوية، هو محاولة لإرضاء طموحات المغرب وإضفاء طابع الشرعية على احتلاله غير المشروع للإقليم.
    88. Mr. O'Flaherty said that he fully appreciated the sensitive nature of the issues, and could accept Sir Nigel's amendment of his proposed amendment. UN 88 - السيد أوفلاهرتي: أعرب عن إدراكه التام للطابع الحساس لهذه المسائل، وعن استعداده لقبول التعديل الذي اقترح السير نايجيل إدخاله على مقترحه.
    We agree with what was expressed by Secretary-General Kofi Annan, who has proposed an excellent balance between the need for justice and the need to save innocent lives. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    The draft article 18 that he proposed to devote to " Consent to reservations and its effects " specified that: UN وأوضح مشروع المادة 18 الذي اقترح إفراده لموضوع " قبول التحفظات وآثارها " ما يلي:
    My delegation is also gratified at this partial solution, in two phases, the first outline of which was proposed by my predecessor on 25 January 1994, as the record shows, with the purpose, like that of the consensus achieved today, of breaking the deadlock which we had reached in 1993 and which had continued until now. UN ووفدي مرتاح أيضا لهذا الحل الجزئي، على مرحلتين، الذي اقترح خطوطه العامة اﻷولى سلفي في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، مثلما يتبين، وذلك شأنه شأن توافق اﻵراء الذي توصلنا إليه اليوم، من أجل الخروج من المأزق الذي وصلنا إليه في عام ٣٩٩١ والذي استمر حتى اﻵن.
    Taking note of the report of the Secretary-General on developments pertaining to the implementation of the recommendations of the report of the South Commission, 2/ in which he proposed a comprehensive approach to the questions of South-South cooperation, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات في تنفيذ توصيات تقرير لجنة الجنوب)٢( الذي اقترح فيه اتباع نهج شامل في تناول المسائل المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب،
    As for note 3, it had been his delegation which had proposed that the term should appear with an initial capital letter to help ensure the adoption of the text, although he would not object to accepting the term without an initial capital letter to avoid prolonging the discussion. UN أما فيما يتعلق بالحاشية ٣، فإن وفده هو الذي اقترح كتابة الحرف اﻷول من الكلمة كحرف كبير وذلك سعيا إلى التوصل إلى اقراره، ولكن ليس لديه مانع من ترك الكلمة بالحرف الصغير حتى لا يطول النقاش.
    He wished to know who was proposing the reforms and when they were likely to be adopted. UN وقال إنه يود معرفة من الذي اقترح القيام بإصلاحات ومتى يرجح تطبيقها.
    He agreed with the delegation that had suggested that only a few indicators should be selected, and noted that the selected indicators should meet the criteria outlined in the paper and should allow for monitoring. UN وأبدى موافقته مع الوفد الذي اقترح ضرورة انتقاء مؤشرات قليلة. ولاحظ أن المؤشرات المنتقاة ينبغي أن تستوفي المعايير المبينة في الورقة وأن تتيح إمكانية للرصد.
    Besides, you're the one who suggested the class to begin with. Open Subtitles علاوة على ذلك، أنت واحد الذي اقترح الطبقة لتبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد