In the past the system for categorizing disputes had differed from body to body, making it difficult to identify cross-cutting issues; the common system introduced in 2009 would provide a more detailed picture of such issues. | UN | واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل. |
The national human resource development programme introduced in 1995 with support from the World Bank had expanded access to elementary education and improved the quality of the education provided. | UN | وأدى البرنامج الوطني لتنمية الموارد البشرية، الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٥ بدعم من البنك الدولي، إلى زيادة الالتحاق بالتعليم اﻷساسي وتحسين نوعية التعليم المقدم. |
Further information on the implementation of the quota system introduced in 2000 to ensure women's access to the civil service was requested. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية. |
5. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. | UN | 5 - حل الأمر الدستوري لسانت هيلانة لعام 1988، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة وتابعَيْها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967. |
He also warmly welcomes the ongoing dialogue between him and Your Excellency under your good offices which is aimed at assisting his Administration in its current efforts to return the country to a democratically elected civilian administration in 1998 in accordance with the transition to civil rule programme launched on 1 October 1995. | UN | وهو يرحب أبلغ الترحيب بالحوار الدائر بينه وبين سعادتكم في إطار مساعيكم الحميدة من أجل مساعدة حكومته في جهودها الحالية للعودة بالبلاد الى إدارة مدنية منتخبة ديمقراطيا في عام ١٩٩٨ طبقا لبرنامج الانتقال الى الحكم المدني الذي بدأ العمل به في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
The statutory curriculum introduced in 1990 is described in the previous report. | UN | ويرد وصف المنهج المقرر قانونا الذي بدأ العمل به في 1990، في التقرير السابق. |
:: According to their needs, breastfeeding mothers, pregnant inmates and mothers with children up to 3 year are provided with a special food ratio based on new food standard, introduced in 2013; | UN | :: تحصل النزيلات من الأمهات المرضعات والحوامل والأمهات لأطفال حتى سنّ الثالثة، طبقا لاحتياجاتهن، على حصة غائية خاصة استنادا إلى المعيار الغذائي الجديد الذي بدأ العمل به في عام 2013؛ |
Thanks to the Disability Pensions System introduced in 2010 to guarantee income for persons with disabilities, and the Disability Care and Support System that will act as a long-term care program and an independent living support system from 2011, Korea will have a solid framework of social security for the disabled in place. | UN | وبفضل نظام معاشات العجز الذي بدأ العمل به في عام 2010 لكفالة الدخل للأشخاص ذوي الإعاقة، ونظام رعاية العجز ودعمه الذي سيكون برنامجاً طويل الأجل لتوفير الرعاية، ونظام دعم العيش المستقل الذي سيبدأ العمل به من عام 2011، سيكون لدى كوريا إطار قوي للضمان الاجتماعي لفائدة المعوقين. |
While recognizing management's desire to improve its strategic planning and oversight, the Board was unable to determine whether the new integrated programming approach, introduced in 2008, had been effective. | UN | وفي حين أن المجلس يعترف بوجود رغبة لدى الإدارة في تحسين التخطيط الاستراتيجي والرقابة، فإنه لم يتمكن من التأكد مما إذا كان نهج البرمجة المتكامل الجديد، الذي بدأ العمل به في عام 2008، كان فعالا. |
For example, the SAP introduced in 2005 has recorded a total enrolment of 149 males and 577 females from 2005 to 2009. | UN | فمثلاً، سجل برنامج إكساب المهارات الذي بدأ العمل به في عام 2005 التحاق ما مجموعه 149 رجلاً و577 امرأة خلال الفترة من 2005 إلى 2009. |
It will also enhance its efforts to promote cooperation among Central Asian countries, making use of the scenario-based approach introduced in 2012. | UN | وسيقوم المركز أيضاً بتكثيف جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى، مستفيداً من النهج القائم على السيناريوهات الذي بدأ العمل به في عام 2012. |
In addition, the new project description format introduced in 1999 specifically required field staff to make reference to how each project would address the particular needs and rights of refugee women. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن النموذج الجديد لتوصيف المشروع الذي بدأ العمل به في عام 1999 اقتضى على وجه التحديد من موظف الميدان إيراد إشارة تبيّن كيف يلبي كل مشروع احتياجات اللاجئات ويفي بحقوقهن. |
This was the case of the Prevention of Terrorism Act (PTA), introduced in 1974, which contains certain provisions, particularly section 18, which make it an offence not to pass information to the police about any future act of terrorism or about people involved in terrorism without a reasonable excuse. | UN | وهذا هو الحال فيما يتعلق بقانون منع الارهاب الذي بدأ العمل به في عام 1974 والذي يتضمن أحكاماً معينة، ولا سيما المادة 18، تنص على أن التقاعس، دون عذر معقول، عن إبلاغ الشرطة بأي عمل ارهابي مقبل أو بأشخاص متورطين في الارهاب، يعتبر جريمة. |
For example, the concept underlying the conditions of employment and the structure of compensation, which had been introduced in 1950, conformed to the traditional pattern of the career civil services of the day. | UN | فمثلا، كان التصور الذي تقوم عليه شروط التوظيف وهيكل التعويض الذي بدأ العمل به في عام ١٩٥٠ يتفق مع النمط التقليدي للموظفين الذين اتخذوا الخدمة المدنية في ذلك الوقت مهنة لهم. |
This concept, which was introduced in February 1998, has not undergone any structural or operational change since that time. | UN | ولم يخضع هذا التصور، الذي بدأ العمل به في شباط/فبراير 1998، إلى أي تغيير هيكلي أو تشغيلي منذ ذلك الحين. |
6. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. | UN | 6 - حل دستور سانت هيلانة لعام 1988، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة وتابعَيْها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967. |
Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit responsible for advocating appropriate policies and developing and implementing programmes, as well as the establishment of the Economic Community's Small Arms Control Programme, launched on 6 June 2006 in Bamako, in replacement of the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, | UN | وإذ ترحب كذلك بقرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية المتعلق بالأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
It draws a distinction between the discourse focused on changes in natural resources and the biosphere in industrialized countries and the discourse introduced as part of the North-South dialogue. | UN | ويميز هذا النهج بين الخطاب الذي يركز على التغييرات في الموارد الطبيعية والمحيط الحيوي في البلدان الصناعية وذلك الخطاب الذي بدأ العمل به في إطار الحوار بين الشمال والجنوب. |
One example was the new staff selection system introduced on 1 May 2002. | UN | وثمة مثال على ذلك وهو نظام انتقاء الموظفين الجديد الذي بدأ العمل به في 1 أيار/ مايو 2002. |
A Home Help Scheme was launched in 1981 and at the end of March 1991 employed some 57 women. | UN | وفي نهاية آذار/مارس ١٩٩١ كان نظام المساعدة المنزلية، الذي بدأ العمل به في عام ١٩٨١ قد تمكن من توظيف ٥٧ امرأة. |
42. The immigration law that took effect in 2004 limits foreign workers in the Territory to a stay of between six months and seven years, depending on the category of employment. | UN | 42 - ويحدد قانون الهجرة الذي بدأ العمل به في عام 2004 فترة بقاء العمال في الإقليم بما يتراوح بين ستة أشهر وسبع سنوات، حسب فئة التوظيف. |
The Performance Appraisal System, which was initiated in 1996, was reviewed upon completion of the first cycle. | UN | وجرى استعراض نظام تقييم اﻷداء، الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٦، بعد انتهاء الدورة اﻷولى للتقييم. |