26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. | UN | ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة. |
Thus, the Judicial System Act, which came into force at the end of 1996, contains guarantees of independence in the administration of justice. | UN | وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل. |
The new aliens law, which entered into force in 1998, offered protection to victims and witnesses of trafficking in human beings. | UN | ويوفر قانون اﻷجانب الجديد ، الذي بدأ سريانه في عام ٨٩٩١ ، حماية لضحايا وشهود الاتجار في البشر . |
237. Among the changes in the Penal Code which entered into force in April 1998 is article 200: | UN | 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200: |
(b) To use its good offices to reinstate the cease-fire agreement which came into effect on 20 May; | UN | )ب( استخدام مساعيه الحميدة في إعادة إقرار اتفاق وقف اطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو؛ |
The British Nationality Act 1981, which was brought into force with effect from January 1983, is based on principles which do not allow of any discrimination against women within the meaning of article 1 as regards acquisition, change or retention of their nationality or as regards the nationality of their children. | UN | يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام ١٩٨١، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٨٣، على أساس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة ١ فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
57. The Constitution of the Republic of Seychelles which took effect in 1993 is the country's Supreme law and all other laws and policies are subject to it. | UN | 57- دستور جمهورية سيشيل الذي بدأ سريانه في 1993 هو القانون الأعلى الذي تخضع له سائر القوانين والسياسات الأخرى. |
The military component continued to actively monitor the ceasefire, which has been in effect since 6 September 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
143. The law regarding incitement to racial hatred has been strengthened by the Public Order Act 1986 which came into force in April 1987. | UN | ٣٤١- وقد عزز القانون الخاص بمنع الحض على الكراهية العرقية بصدور قانون النظام العام لعام ٦٨٩١ الذي بدأ سريانه في نيسان/ابريل ٧٨٩١. |
55. With the aim of restoring balance to the proceedings, the reform which came into force on 1 October 1997 basically concerns the following: | UN | ٥٥- بهدف إعادة توازن الاجراء يتعلق الاصلاح الذي بدأ سريانه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بالنقاط التالية أساساً. |
However, under the Civil Union Act 2004, which came into force on 26 April 2005, same sex and opposite sex couples may solemnise their relationship by entering into a civil union. | UN | ومع ذلك ففي إطار قانون الرابطة المدنية لعام 2004 الذي بدأ سريانه في 26 نيسان أبريل 2005 يصح للأزواج من نفس الجنس أو من جنس مقابل أن يوثقوا رسمياً علاقاتهم من خلال الدخول في رابطة مدنية. |
The new Marriage and Family Code, which entered into force on 1 September 1999, set the following goals for legislation on marriage and the family: | UN | وينص القانون الجديد، الذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر 1999، على الحقوق التالية في مجال الزواج والشؤون الأسرية: |
Labour relations regarding women are governed by the Labour Code, which entered into force on 1 January 2000. | UN | وينظم قانون العمل الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2000 خصائص تنظيم عمل المرأة. |
Adopted by Act No. 17,750, which entered into force on 30 April 2004. | UN | اعتمد بالقانون رقم 17750 الذي بدأ سريانه في 30 نيسان/أبريل 2004. |
This commitment, which grew in scope over the years, was for the first time legally entrenched, with the enactment of the National Health Insurance Law 1994, which came into effect in January 1995. | UN | وترسّخ هذا الالتزام الذي اتسع نطاقه على مر السنين، من الوجهة القانونية ﻷول مرة، بإصدار قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٤٩٩١، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
According to the agreement, which came into effect on 24 May, both parties were to maintain their respective positions and refrain from hostile or aggressive acts. | UN | وطبقا لهذا الاتفاق الذي بدأ سريانه في ٢٤ أيار/ مايو، سيحتفظ الطرفان بمواقعهما ويمتنعان عن القيام بأي أعمال عدائية أو عدوانية. |
The component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces, which came into effect on 6 September 1991. | UN | وظل العنصر العسكري يراقب وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو، الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
The British Nationality Act 1981, which was brought into force with effect from January 1983, is based on principles which do not allow of any discrimination against women within the meaning of article 1 as regards acquisition, change or retention of their nationality or as regards the nationality of their children. | UN | يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام ١٩٨١، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٨٣، على أساس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة ١ فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
The British Nationality Act 1981, which was brought into force with effect from January 1983, is based on principles which do not allow of any discrimination against women within the meaning of article 1 as regards acquisition, change or retention of their nationality or as regards the nationality of their children. | UN | يستند قانون الجنسية البريطاني، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٨٣، إلى مبادئ لا تجيز أي تمييز ضد المرأة في نطاق فحوى المادة ١ بشأن اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو بشأن جنسية أطفالها. |
1. Welcomes the new Constitution of the British Virgin Islands, which took effect in June 2007, and notes the need expressed by the territorial Government for minor constitutional amendments in the years to come; | UN | 1 - ترحب بالدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتلاحظ ما أعربت عنه حكومة الإقليم من ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على الدستور في السنوات المقبلة؛ |
The military component continued to actively monitor the ceasefire which has been in effect since 6 September 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
The ceasefire that took effect on 19 June 2008 gave rise to some optimism that after a year of heavy restrictions, fuel and other essential goods might enter the Gaza Strip. | UN | وأدى وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 19 حزيران/يونيه 2008 إلى إشاعة بعض التفاؤل بأنه بعد عام من فرض القيود الشديدة، قد يتم إدخال الوقود والسلع الأساسية الأخرى إلى قطاع غزة. |
The ceasefire that came into effect on 12 April 2012 held for several days. | UN | وقد دام وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 12 نيسان/أبريل 2012 أياماً عدة. |
In addition, the 1995 Act, which had entered into force in 1996, established penalties in the event of its violation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون. |
The third example of progress was the Child-Care Leave Law, which had come into effect on 1 April 1992. | UN | 21- وذكر أن المثال الثالث للتقدم المحرز هو القانون المتعلق بإجازة رعاية الأطفال، الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1992. |
This housing allowance reform, in force since 1 January 2005, led to a simplification of the housing allowance system. | UN | وإصلاح علاوة السكني هذا، الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2005، قد أفضي إلى تبسيط نظام هذه العلاوة. |
It also expanded and strengthened air cargo provisions under annex 17 of the Convention on International Civil Aviation, which became operational as from 1 July 2011. | UN | وقامت أيضا بتوسيع وتعزيز الأحكام المتعلقة بالشحن الجوي بموجب المرفق 17 لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الذي بدأ سريانه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011. |