ويكيبيديا

    "الذي بدأ نفاذه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which entered into force on
        
    • which came into force on
        
    • which entered into force in
        
    • which came into force in
        
    • which took effect on
        
    • which came into effect on
        
    • which came into effect in
        
    • which had entered into force in
        
    • entry into force on
        
    • which took effect in
        
    • which commenced on
        
    • that came into force on
        
    • which has been in force since
        
    • that had entered into force on
        
    • in force as of
        
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. UN وينص قانون الإجازات، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2002، على عدة تعديلات مفيدة للأسر.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    The Status of Children Act 2012, which entered into force in 2013, abolishes the legal distinction made between the status of children born within and outside marriage. UN وينص قانون مركز الطفل لعام 2012، الذي بدأ نفاذه في عام 2013، على إلغاء التمييز القانوني بين مركز الأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارج إطار الزواج.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    It has primarily exercised this competence by creating the Prison Act, which entered into force on 1 January 1977. UN وقد مارست بالدرجة اﻷولى هذا الاختصاص بإنشاء قانون السجون، الذي بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٧٧٩١.
    123. The Law on the Civil Status of a Person, which entered into force on 23 October 1993, regulates the registration of a new-born child as a person. UN ٤٢١- وينظم قانون اﻷحوال الشخصية، الذي بدأ نفاذه في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تسجيل المولود الجديد بصفته شخصا.
    4. The Turks and Caicos Islands Constitution Order 2011, which entered into force on 15 October 2012, provides for: UN 4 - وينص مرسوم دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011 الذي بدأ نفاذه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 على:
    " Acknowledging the inclusion of gender-related crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002, UN " وإذ تقر بإدراج الجرائم الجنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002،
    " Acknowledging the inclusion of gender-related crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002, UN " وإذ تقر بإدراج الجرائم الجنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002،
    The ceasefire, which entered into force on 10 September, has generally been respected by both parties. UN وقد تقيد الطرفان عموما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي بدأ نفاذه في 10 أيلول/سبتمبر.
    30. The life of El Salvador's political institutions is governed by the Constitution which entered into force on 20 December 1983. UN 30- ينظم حياة المؤسسات السياسية للسلفادور الدستور الذي بدأ نفاذه في 20 كانون الأول/ديسمبر 1983.
    178. Iceland is a party to the Agreement on the European Economic Area (EEA) which entered into force on 1 January 1994. UN ٨٧١- وآيسلندا طرف في الاتفاق الخاص بالحيز الاقتصادي اﻷوروبي الذي بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    An amended Criminal Code, which entered into force in May 2012, regulates the following: UN وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي:
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    Under his command, the military component of MINURSO continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces, which came into effect on 6 September 1991. UN وواصل العنصر العسكري، تحت قيادته، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو، الذي بدأ نفاذه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. UN فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية.
    It also incorporates corrections to the French text of the amendment proposals contained in Depositary Notification C.N.36.2001.TREATIES-1 dated 12 February 2001 as stipulated in Depositary Notification C.N.17.2002.TREATIES-2 dated 9 January 2002 (entry into force on 9 April 2002). UN كما يدرج هذا النص التصويبات على النص الفرنسي لمقترحات التعديلات الواردة في إخطار الوديع C.N.36.2001.TREATIES-1 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 حسبما ينص عليه إخطار الوديع C.N.17.2002.TREATIES-2 المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2002 (الذي بدأ نفاذه في 9 نيسان/أبريل 2002).
    The pay rise for the staff of the Ministry of Culture, which took effect in 1997, has not resulted in significant improvements, since workers do not receive their salaries for months at a time. UN ولم يسفر رفع مرتبات موظفي وزراة الثقافة، الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٩٧، عن قدر كبير من التحسن نظرا ﻷن العاملين لا يتقاضون مرتباتهم ﻷشهر أحيانا.
    During the mobilization period, which started at the date on which task orders were issued, the vendor was required to assess and repair the equipment for use under the contract which commenced on 1 April 2008. UN وخلال فترة التعبئة، التي بدأت في تاريخ إصدار أوامر المهام، كان يتعين على البائع تقييم وإصلاح المعدات لتكون صالحة للاستخدام بموجب العقد الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 2008.
    The United Kingdom further rejects the assertion by the Government of the Republic of Argentina that the Falkland Islands Constitution that came into force on 1 January 2009 shows disregard for any General Assembly resolution. UN وترفض المملكة المتحدة كذلك زعم حكومة جمهورية الأرجنتين بأن دستور جزر فوكلاند الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009 يخل بأي قرار من قرارات الجمعية العامة.
    In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law, which has been in force since 23 October 1996 and is designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. UN ولهذه الغاية، أصدرت دولة المكسيك القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمارات من التشريعات الأجنبية المخالفة للقانون الدولي، الذي بدأ نفاذه في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996، منعاً لأي عمل من شأنه أن يؤثِّر على التجارة والاستثمارات نتيجة تطبيق قوانين أجنبية خارج الحدود الإقليمية.
    7. The principle of gender equality had also been incorporated into a new Education Act that had entered into force on 1 January 2005. UN 7 - وتم أيضا إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في قانون التعليم الجديد الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Under the Committee's new rules of procedure, in force as of 1 August 1997, the Committee will as a rule decide on the admissibility and merits of a communication together in order to expedite its work under the Optional Protocol. UN ٤٢٧ - وبموجب النظام الداخلي الجديد للجنة، الذي بدأ نفاذه في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، فإن اللجنة، كقاعدة، ستبت في مقبولية الرسالة ووقائعها الموضوعية معا، من أجل اﻹسراع في عملها بموجب البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد