Gradual liberalization should be the key principle followed by developing countries. | UN | وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية. |
In the meantime, the Committee would caution that the present procedure followed by UNICEF is contrary to its own financial regulations and rules. | UN | وريثما يتم ذلك، تحذر اللجنة من أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اليونيسيف يناقض نظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة. |
Furthermore the procedure adopted by Customs is that local importers are required to deposit imports of precious goods with Customs. | UN | علاوة على ذلك، يتمثل الإجراء الذي تتبعه سلطات الجمارك في إلزام المستوردين المحليين بإيداع واردات السلع الثمينة لديها. |
The Chairman welcomed the constructive approach adopted by the Permanent Mission of the Libyan Arab Jamahiriya and the positive intervention by the host country. | UN | ورحب الرئيس بالنهج البناء الذي تتبعه البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية وبالتدخل الإيجابي للبلد المضيف. |
We certainly welcome the change in the approach taken by the United States Administration to the question of outer space. | UN | ونرحب من كل بدّ بمراجعة النهج الذي تتبعه الإدارة الأمريكية فيما يخص مسألة الفضاء الخارجي. |
The Organization has not yet determined the improvements that are required in its approach to assessing business readiness. | UN | ولم تحدد المنظمة بعد التحسينات التي يلزم إدخالها في النهج الذي تتبعه في تقييم الجاهزية المؤسسية. |
He therefore endorsed the recommendation that the format currently followed by the United Nations should be maintained. | UN | ومن ثم فإنه يؤيد التوصية التي تدعو إلى الإبقاء على الشكل الذي تتبعه الأمم المتحدة حاليا. |
It highlighted the polyvalent approach followed by Canada in favour of indigenous peoples. | UN | وأبرزت النهج المتعدد الأغراض الذي تتبعه كندا لمصلحة السكان الأصليين. |
4. This working paper contained information on the system of geographical distribution followed by two organizations in the United Nations system. | UN | ٤ - وقد تضمنت ورقة العمل هذه معلومات عن نظام التوزيع الجغرافي الذي تتبعه منظمتان في منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Committee emphasizes that such action is required, regardless of the economic model followed by the State party. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ هذه الاجراءات بغض النظر عن النموذج الاقتصادي الذي تتبعه الدولة الطرف. |
I'm all about long sullen silences... followed by mean comments, followed by more silences. | Open Subtitles | لا يهمني إلا الصمت الكئيب الذي تتبعه تعليقات لئيمة ثم المزيد من الصمت |
He also outlined the liberal approach adopted by his court concerning issues such as standing and jurisdiction in civil cases, which enabled NGOs to bring suits on behalf of aggrieved persons. | UN | كما أبرز النهج المتحرر الذي تتبعه محكمته فيما يتعلق بقضايا مثل المركز القانوني والاختصاص في القضايا المدنية، مما يتيح للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عن أصحاب المظالم. |
Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. | UN | وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية. |
Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. | UN | وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية. |
This complexity is reflected in the approach to trafficking adopted by different entities. | UN | وينعكس هذا التعقد في النهج الذي تتبعه مختلف الكيانات إزاء الاتجار. |
In that statement he referred to the dictatorial approach taken by certain countries. | UN | وقد أشار في بيانه إلى النهج الاستبدادي الذي تتبعه بلدان معنية. |
I would once again like to express the deep appreciation of my Government for the constructive approach taken by Member States. | UN | أود أن أُعرب مرة أخرى عن تقدير حكومتي العميق للنهج البناء الذي تتبعه الدول الأعضاء. |
The northern Kosovo Serb leaders claim that they will not change their stance, regardless of Belgrade's approach. | UN | ويدّعي قادة صرب كوسوفو في الشمال أنهم لن يغيروا موقفهم، بصرف النظر عن النهج الذي تتبعه بلغراد. |
In addition, UNICEF will undertake an analysis of its own capacity development approaches to make the necessary adjustments in the next biennium. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستجري اليونيسيف تحليلا لنهج تنمية القدرات الذي تتبعه بغية إدخال التعديلات اللازمة عليه خلال فترة السنتين المقبلة. |
They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. | UN | كما أكدت أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف يتناسب مع الاحتياجات الراهنة في البلد وأعربت عن ارتياحها لما يبذل من جهود لمعالجة جرائم الأحداث. |
The integrated approach to development being pursued by the United Nations is right and deserves to be commended. | UN | والنهج المتكامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة تجاه التنمية نهج صحيح ويستحق الثناء. |
The format could follow that of the Commissions, namely, an interactive panel discussion involving high-level officials and experts, with an opportunity for member States to articulate their views. | UN | ويمكن أن ينعقد هذا الاجتماع على النحو الذي تتبعه اللجان، أي في حلقة مناقشة تفاعلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى وخبراء، مع إتاحة الفرصة للدول الأعضاء للتعبير عن آرائها. |
But I beg you not to continue on this course you are following. | Open Subtitles | ولكن اتوسل اليك أن لا لتسير في هذا الإتجاه الذي تتبعه |