ويكيبيديا

    "الذي تتخذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken by the
        
    • they take
        
    • it takes
        
    • adopted by the
        
    • being taken by
        
    • orientation of the
        
    • posturing
        
    Attribution is then based on the attitude taken by the organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    Attribution is then based on the attitude taken by the organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    That would not mean that the Council would have any control over the action taken by the Court. UN وهذا لن يعني أن مجلس اﻷمن سوف تكون له سيطرة على الاجراء الذي تتخذه المحكمة .
    36. Within the historical structure of the nation State, which is still the basis of international society, it is inadmissible for any State legally to authorize mercenary activities, regardless of the form they take or the objectives they serve. UN 36- وفي إطار الهيكل التاريخي للدولة الأمة التي ما زالت تشكل أساس المجتمع الدولي، من غير المسموح به لأي دولة قانونا أن تأذن بأنشطة المرتزقة بغض النظر عن الشكل الذي تتخذه أو الأهداف التي تخدمها.
    My country's Government has been keeping parliament informed and consulting with it on the positions that it takes in the United Nations. UN وتبلغ حكومة بلدي البرلمان بالموقف الذي تتخذه في الأمم المتحدة وتتشاور معه في هذا الصدد.
    In view of the new position adopted by the United States of America, such an attitude of servility constituted an unprecedented act of submission. UN وبالنظر إلى الوضع الجديد الذي تتخذه الولايات المتحدة الأمريكية، فإن موقف الخنوع هذا يشكل عملا من أعمال الخضوع لم يسبق له مثيل.
    The ongoing work on the New Horizon initiative and the Global Field Support Strategy had enabled substantive dialogue on the direction being taken by United Nations peacekeeping operations. UN والعمل الجاري في إطار مبادرة الآفاق الجديدة واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد مكّن من إجراء حوار مكثف بشأن الاتجاه الذي تتخذه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    81. Welcomes the movement towards educational outreach and the orientation of the UN Chronicle, in both its print and its online editions, and to this end encourages the UN Chronicle to continue to develop co-publishing partnerships and collaborative educational activities and events with civil society organizations and institutions of higher learning; UN 81 - ترحب بتوجه مجلة وقائع الأمم المتحدة، بشكليها المطبوع والإلكتروني، نحو الاتصال التثقيفي وبالمنحى الذي تتخذه وتشجع، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تواصل مجلة وقائع الأمم المتحدة إقامة شراكات في مجال النشر المشترك وتنظيم أنشطة ومناسبات تثقيفية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي؛
    Depending on the decision on further action to be taken by the Commission in 2000, the Forum may wish to consider the following options: UN وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية:
    However, they welcomed the constructive stance taken by the present Government in Iraq. UN غير أنهم رحبوا بالموقف البناء الذي تتخذه حكومة العراق الحالية.
    Action taken by the United Nations must be clear and firm, and efforts must be redoubled to find compromises that would facilitate progress. UN ويجب أن يكون الإجراء الذي تتخذه الأمم المتحدة واضحاً وحازماً، ويجب مضاعفة الجهود لإيجاد حل وسط يمكن أن ييسر التقدم.
    7. Support was expressed for the general approach taken by the Commission in its work on the topic. UN 7 - أُعرب عن دعم النهج العام الذي تتخذه اللجنة فيما يتعلق بعملها في هذا الموضوع.
    Attribution is then based on the attitude taken by the organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    Depending on action to be taken by the General Assembly and the Security Council, this amount may increase further. UN وقد يزداد هذا المبلغ مرة أخرى رهنا بالإجراء الذي تتخذه الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The decision taken by the procuring entity during any procurement proceedings not to proceed with the procurement proceedings. UN هو القرار الذي تتخذه الجهة المشترية أثناء أيِّ إجراءات اشتراء بعدم مواصلة إجراءات الاشتراء.
    In view of the position taken by the armed opposition groups, at this stage the approach is far from reaching the expected results. UN وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه جماعات المعارضة المسلحة في هذه المرحلة، فإن هذا النهج بعيد كل البعد عن تحقيق النتائج المتوقعة.
    186. The confrontational stance taken by the Government of the Sudan and the armed opposition groups is inflexible. UN 186 - يتسم موقف المجابهة الذي تتخذه حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة بعدم المرونة.
    The State Comptroller noted in 2013 that this is attributable to the position taken by the Israeli police that investigations of these violations are not under its jurisdiction, while the Civil Administration refuses to investigate them for fear of reactions by settlers. UN وأشار مراقب الدولة في عام 2013 إلى أن هذا الأمر يعزى إلى الموقف الذي تتخذه الشرطة الإسرائيلية بأن التحقيق في هذه الانتهاكات ليس من اختصاصها، في حين ترفض الإدارة المدنية التحقيق فيها خشية من ردود فعل المستوطنين.
    Mercenary activities have been duly confirmed in various armed conflicts, and also in acts of international terrorism; regardless of the form they take, they are unlawful and punishable. UN وقد تأكد كما ينبغي حدوث أنشطة مرتزقة في منازعات مسلحة شتى، وكذلك في أعمال اﻹرهاب الدولي؛ وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه هذه اﻷنشطة، فإنها غير مشروعة وتخضع للعقوبة.
    5. The State party concerned shall be invited to inform the Committee in due course of the action it takes in conformity with the Committee's suggestions and recommendations. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقاً لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    It appreciated the just position adopted by the vast majority of Member States. UN وهي تُقَدِّر الموقف العادل الذي تتخذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء.
    The only side being taken by this Assembly is the side of international law and justice congruent with the noble purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن الجانب الوحيد الذي تتخذه الجمعية هذه هو جانب القانون الدولي والعدالة اللذين يتفقان مع المقاصد والمبادئ النبيلة لميثاق الأمم المتحدة.
    81. Welcomes the movement towards educational outreach and the orientation of the UN Chronicle, in both its print and its online editions, and to this end encourages the UN Chronicle to continue to develop co-publishing partnerships and collaborative educational activities and events with civil society organizations and institutions of higher learning; UN 81 - ترحب بتوجه مجلة وقائع الأمم المتحدة، بشكليها المطبوع والإلكتروني، نحو الاتصال التثقيفي وبالمنحى الذي تتخذه وتشجع، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تواصل مجلة وقائع الأمم المتحدة إقامة شراكات في مجال النشر المشترك وتنظيم أنشطة ومناسبات تثقيفية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي؛
    Its negative attitude and posturing merely corroborated the suggestion that Israel was deliberately preventing the international community from discovering the real humanitarian and human rights situation in the occupied territories. UN وإن موقف إسرائيل السلبي والوضع الذي تتخذه يؤكد أن إسرائيل تمنع بشكل متعمد المجتمع الدولي من اكتشاف الحالة الإنسانية الحقيقية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد