ويكيبيديا

    "الذي تتوخاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged by the
        
    • foreseen by the
        
    • envisaged in the
        
    • sought by
        
    • contemplated by
        
    We believe the views of two specific groups are inimical and opposed to genuine reform as envisaged by the Member States. UN إننا نعتقد أن آراء مجموعتين بعينهما مناوئة ومعارضة للإصلاح الحقيقي الذي تتوخاه الدول الأعضاء.
    It was also emphasized that the planned joint custody of children after divorce, as envisaged by the Government, would only make sense in conjunction with simultaneous introduction of prior mediation. UN وتم التأكيد أيضاً على أن الحضانة المشتركة المعتزمة للأطفال بعد الطلاق، على النحو الذي تتوخاه الحكومة، لن يكون لها معنى إلا بالاقتران مع الأخذ بالوساطة القبلية بموازاة ذلك.
    The Committee also encourages the State party to prepare a set of guiding principles for internally displaced persons with the aim of preventing racial discrimination, as envisaged by the State party. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً بغرض منع التمييز العنصري، على النحو الذي تتوخاه الدولة الطرف.
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Committee. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريراً كل خمس سنوات على النحو الذي تتوخاه اللجنة.
    He wondered what action she envisaged in the case of foreigners who committed massive human-rights violations in Congolese territory. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي تمت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك جان كيونغون كوه:
    Accordingly, it extends the international registry contemplated by the Convention beyond security rights to retention-of-title and to financial leasing arrangements. UN ومن ثم فهي توسِّع نطاق السجل الدولي الذي تتوخاه ليشمل اتفاقات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي، إلى جانب الحقوق الضمانية.
    This justification may no longer be valid if the project has already been identified by the authorities of the host country and the private sector is merely proposing a technical solution different from the one envisaged by the contracting authority. UN وقد لا يعود هذا التبرير صالحا إذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه السلطة المتعاقدة.
    31. Further efforts are required for the Timorese police to play the role in internal security that is envisaged by the country's leadership. UN 31 - ويلزم بذل مزيد من الجهود لكي تضطلع الشرطة التيمورية بالدور الذي تتوخاه لها قيادة البلد في الأمن الداخلي.
    We will fully support any reform that will bring the Organization closer to our peoples, as envisaged by the measures for strengthened cooperation between the United Nations and Central African organizations. UN وسوف ندعم تماما أي إصلاح يقرب المنظمة من شعوبنا على النحو الذي تتوخاه تدابير تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمات وسط أفريقيا.
    The Bureau of the Committee informed the NGO representatives of the recent developments in the political situation, the position of the Committee and the resolutions adopted by the General Assembly, and the programme of work envisaged by the Committee for 1996. UN وأحاط مكتب اللجنة ممثلي المنظمات غير الحكومية علما بما استجد مؤخرا من تطورات في الحالة السياسية، وموقف اللجنة، والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، وبرنامج العمل الذي تتوخاه اللجنة لعام ١٩٩٦.
    This continuum of emergency relief and development, envisaged by the United Nations in this framework, is relevant to today's circumstance, in particular in the countries of Africa. UN إن هذا التواصل بين اﻹغاثة الطارئة والتنمية، الذي تتوخاه اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار، هو أمر مناسب لمقتضى الحال اليوم، خصوصا في بلدان افريقيا.
    82. Country Parties may wish to set national targets to reach the increasing trend envisaged by the overall targets of CONS-O-18. UN 82- وقد تود البلدان الأطراف تحديد أغراض وطنية لزيادة الاتجاه الذي تتوخاه الأغراض الشاملة
    Moreover, it will take a couple of years before the new structure envisaged by the Commission is fully realized. The result, however, will be a NATO-compatible army far sooner than might have been expected. UN وعلاوة على ذلك، سيستغرق وضع الهيكل الجديد الذي تتوخاه اللجنة في صورته الكاملة عدة سنوات إلا أن ذلك سوف يوجد جيشاً متمشياً مع معايير الناتو في وقت أقرب بكثير مما كان متوقعاً.
    MINUGUA also noted that measures such as joint military-civil patrols are not conducive to the demilitarization of society envisaged by the agreements, delay fundamental changes in the role of the army and weaken civilian institutions. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا أيضا أن بعض التدابير مثل الدوريات العسكرية المدنية المشتركة لا تفضي إلى تجريد المجتمع من السلاح على النحو الذي تتوخاه الاتفاقات، وتؤخر التغييرات الأساسية اللازم إجراؤها في دور الجيش، وتضعف المؤسسات المدنية.
    This justification may no longer be valid if the project has already been identified by the authorities of the host country and the private sector is merely proposing a technical solution different from the one envisaged by the contracting authority. UN وقد لا يعود هذا التبرير صالحا اذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه الهيئة المتعاقدة .
    The Special Committee further recalled that, by paragraph 5 of its resolution 52/78, the Assembly had approved the report of the Special Committee, including the programme of work envisaged by the Special Committee for 1998. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى أن الجمعية قد اعتمدت، بموجب الفقرة ٥ من قرارها ٢٥/٨٧١، تقرير اللجنة الخاصة، بما في ذلك برنامج العمل الذي تتوخاه اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨.
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Committee. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو الذي تتوخاه اللجنة.
    This will strengthen the Office's ability to deliver as one, as foreseen by the General Assembly. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز قدرة المكتب على توحيد الأداء على النحو الذي تتوخاه الجمعية العامة.
    Bringing about the change envisaged in the Convention requires mainstreaming disability rights effectively into broader international cooperation, including both development and humanitarian assistance. UN فتحقيق التغيير الذي تتوخاه الاتفاقية يقتضي إدماج حقوق المعوقين إدماجاً فعالاً في النطاق الأوسع للتعاون الدولي، بما في ذلك التنمية والمساعدات الإنسانية.
    4. Within the framework envisaged in the General Assembly resolutions, the Government of Argentina, through the White Helmets Commission, continues to actively support the expansion of the programme, in collaboration with the United Nations Volunteers. UN 4 - وضمن الإطار الذي تتوخاه قرارات الجمعية العامة، واصلت حكومة الأرجنتين، عن طريق لجنة ذوي الخوذ البيض، دعمها النشط لتوسيع نطاق البرنامج بالتعاون مع متطوعي الأمم المتحدة.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي ثبتت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك ج.
    Accordingly, it extends the international registry contemplated by the Convention beyond security rights to retention-of-title and to financial leasing arrangements. UN ومن ثم فهي توسِّع نطاق السجل الدولي الذي تتوخاه ليشمل اتفاقات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي، إلى جانب الحقوق الضمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد