ويكيبيديا

    "الذي تشتد الحاجة إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • much-needed
        
    • much needed
        
    • the urgently needed
        
    • critically required
        
    That process would provide a much-needed baseline of the state of the marine environment to better inform decision-making. UN ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل.
    We are undertaking serious efforts to restructure our economies and are making every effort to attract much-needed private investment. UN وإننا نقوم بجهود جادة لإعادة تنظيم اقتصاداتنا ونبذل كل ما في وسعنا لاستقطاب الاستثمار اﻷجنبي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Subsequently, the much-needed support of donors for an interim poverty reduction strategy paper has been severely undermined. UN وتداعى نتيجة لذلك دعم المانحين لورقة استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر تداعيا حادا، وهو الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.
    The fund will provide loans to financial institutions in developing countries to help companies to ensure access to much needed trade finance. UN وسيقدم الصندوق قروضا للمؤسسات المالية في البلدان النامية لمساعدة الشركات على ضمان الوصول إلى التمويل التجاري الذي تشتد الحاجة إليه.
    We sincerely believe, however, that these reforms cannot fully succeed without the much-needed and concurrent reform of the Security Council. UN غير أنا نؤمن بصدق بأن هذه الإصلاحات لا يمكن أن تنجح تماما دون مواكبتها بإصلاح مجلس الأمن الذي تشتد الحاجة إليه.
    Concrete measures taken on the ground to reconstruct and rehabilitate the region are urgently needed to address the root causes of conflict, promote stability and generate much-needed support for the peace process. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية.
    I call upon regional and global partners to step up their efforts to assist the parties in the implementation of the process, including through much-needed financial and logistical support. UN وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Fast-start financing pledges were already flowing to provide much-needed mitigation and adaptation support to developing countries. UN وقد بدأ بالفعل تدفق تعهدات تمويل البداية السريعة لتقديم الدعم الذي تشتد الحاجة إليه في مجالي التخفيف والتكيف إلى البلدان النامية.
    The pace of much-needed regulatory reform remained slow and there were strong disagreements among policymakers as to the direction it should take. UN ولا يزال الإصلاح الرقابي الذي تشتد الحاجة إليه يسير بخطوات بطيئة، وهناك معارضة قوية بين مقرري السياسات فيما يتعلق بالاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه هذا الإصلاح.
    The external debt overhang has declined significantly and now stands at around $700 million, thereby providing the much-needed fiscal space for the implementation of development programmes. UN وتقلص الدين الخارجي المتراكم بدرجة ملموسة وأصبح الآن حوالي 700 مليون دولار، مما يوفر الحيز المالي الذي تشتد الحاجة إليه من أجل تنفيذ برامج التنمية.
    A meeting in South-East Asia will give much-needed impetus to efforts to build support for the Convention in that heavily mine-affected region. UN ومن شأن عقد هذا الاجتماع في منطقة جنوب شرق آسيا أن يولِّد الزخم الذي تشتد الحاجة إليه لدفع الجهود الرامية إلى بناء دعم للاتفاقية في تلك المنطقة الأكثر تضررا من الألغام.
    It is part of a management philosophy for instilling much-needed discipline into the United Nations strategic management of key issues, issues to which we all ascribe as being fundamental to the existence of the United Nations in the first place. UN وهو جزء من فلسفة إدارية لغرس الانضباط الذي تشتد الحاجة إليه في إدارة اﻷمم المتحدة الاستراتيجية للقضايا الرئيسية، وهي قضايا نرى جميعا أنها أساسية لبقاء اﻷمم المتحدة في المقام اﻷول.
    It is my belief that in these circumstances the deployment of United Nations military personnel, particularly in those areas to which large numbers of refugees are expected to return, could speed up the process of return both by building confidence and by providing much-needed logistic support. UN وفي اعتقادي أن نشر أفراد عسكريين لﻷمم المتحدة، في هذه الظروف، وبخاصة في المناطق التي يتوقع عودة أعداد كبيرة من اللاجئين إليها، يمكن أن يعجل خطى عملية العودة، عن طريق إسهامه في بناء الثقة وتوفيره للدعم السوقي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Much work remains to be done, however, and Canada encourages the Council and the broader international community to continue providing much-needed support to the people of Haiti. UN لكن لا يزال ثمة الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، وتحث كندا المجلس المجتمع الدولي العريض على مواصلة تقديم الدعم الذي تشتد الحاجة إليه لشعب هايتي.
    It praised China's commitment to the total eradication of and its continued support for the successful outcome of the Durban Review Conference by extending the much-needed financial support. UN وامتدحت التزام الصين بالقضاء التام علي هذه الوفيات وبدعمها المتواصل لتحقيق النتائج الناجحة لمؤتمر استعراض ديربان من خلال تقديم الدعم المالي الذي تشتد الحاجة إليه.
    With the forward-looking and concerted guidance of the Fifth Committee, the Secretariat would be able to devise sensible, feasible and detailed implementation plans which would provide much-needed clarity on the future shape and functions of the reformed Secretariat. UN وبالتوجيه التطلعي المتسق للجنة الخامسة، ستتمكن الأمانة العامة من وضع خطط تنفيذية معقولة ومجدية وتفصيلية ستوفر الوضوح الذي تشتد الحاجة إليه بالنسبة إلى الشكل المستقبلي للأمانة العامة ووظائفها بعد تطبيق الإصلاحات.
    The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. UN ومما اعتبر بمثابة أولوية إنشاء دور آمنة لضحايا هذا العنف إلى جانب تقديم الدعم النفسي الذي تشتد الحاجة إليه.
    It also creates an important constraint on fiscal policy and the ability of the country to pursue the much needed diversification agenda. UN ويخلق ذلك أيضا معوقات كبيرة للسياسة المالية ولقدرة البلد على متابعة جدول أعمال التنوع الذي تشتد الحاجة إليه.
    This document provides the much needed international framework for comprehensive action to tackle this threat to peace and security in the world. UN فهذه الوثيقة توفر الإطار الدولي الذي تشتد الحاجة إليه من أجل العمل الشامل للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن في العالم.
    In this regard, I am grateful to those countries that are helping to equip and to train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces, and I urge the international community to continue this critically required support. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد