ويكيبيديا

    "الذي تطلبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requested by the
        
    • as required by
        
    • are you asking
        
    • requested from the
        
    • requested in
        
    • you're asking
        
    • as requested by
        
    • their demand that
        
    The United Nations Children's Fund and its partners will continue to provide technical support, as requested by the Somaliland Minister of Justice. UN وستواصل اليونيسيف وشركاؤها تقديم الدعم التقني على النحو الذي تطلبه وزارة العدل في صوماليلاند.
    It would therefore seem correct to treat cooperation requested by the Court and cooperation requested by the Prosecutor separately. UN وبالتالي، فإنه يبدو من الصواب أن تنظم على حدة فرضيات التعاون الذي تطلبه المحكمة والمدعي العام.
    The Secretary-General concurs that the analysis requested by the Assembly will enhance the information presented in the report. UN ويقر الأمين العام بأن التحليل الذي تطلبه الجمعية العامة سيحسّن المعلومات المتضمنة في التقرير.
    99. UNFPA agreed with the Board's recommendation to appropriately record all assets that the organization has title to in the fixed asset register as required by the policies and procedures. UN 99 - ووافق صندوق السكان على التوصية التي قدمها المجلس بأن يقوم الصندوق بشكل مناسب بتسجيل جميع الأصول التي لدى المنظمة وثيقة ملكية لها في سجل الأصول الثابتة على النحو الذي تطلبه السياسات والإجراءات.
    Objective of the Organization: to support multilateral negotiations and deliberations on agreements on arms limitation and disarmament, including non-proliferation in all its aspects, and provide support as required by States parties to the existing multilateral arms limitation and disarmament agreements in those areas UN هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف المتعلقة باتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف لما هو قائم في تلك المجالات من اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    What are you asking me to do, stop writing or write what I don't believe? Open Subtitles ما الذي تطلبه مني، التوقف عن الكتابة أو كتابة ما لا أؤمن به؟
    194. Cooperation requested from the Court UN 194 - التعاون الذي تطلبه المحكمة
    Regretting the delay in the submission of the report of the Secretary-General requested in the aforementioned resolutions, UN وإذ تأسف لتأخر تقديم تقرير اﻷمين العام الذي تطلبه القرارات آنفة الذكر،
    Nevertheless, the establishment of a Palestinian authority would put UNRWA in a radically different position, for it would continue its activities to the extent requested by the Palestinian authority, and in close coordination and consultation with it. UN ومع ذلك، فإن إقامة سلطة فلسطينية سيضع اﻷونروا في مركز مختلف اختلافا جذريا، ﻷنها ستواصل أنشطتها إلى المدى الذي تطلبه السلطة الفلسطينية، وبالتنسيق والتشاور الوثيقين معها.
    The review of information submitted officially to the CRIC necessitates on the side of the secretariat and on behalf of the CRIC, a knowledge management process that ensures the data analysis across regions and over time as requested by the Strategy. UN ويتطلب استعراض المعلومات المقدمة رسمياً إلى اللجنة أن تقوم الأمانة، باسم اللجنة، بعملية إدارة للمعارف تكفل تحليل البيانات في مختلفة المناطق وعلى مر الزمن على النحو الذي تطلبه الاستراتيجية.
    Action requested by the Tribunals should be a shared responsibility between management and staff, and his delegation wished to know why the Secretary-General believed that his funding proposal was the best option. UN وينبغي أن يكون الإجراء الذي تطلبه المحكمتان مسؤولية مشتركة بين الإدارة والموظفين، وقال إن وفده يود معرفة سبب اعتقاد الأمين العام بأن اقتراحه بشأن التمويل هو أفضل خيار.
    The Officer also provides the substantive support for ad hoc missions and envoys to this important region, as requested by the legislative authorities or senior management. UN ويقدم هذا الموظف أيضا الدعم الفني للبعثات المخصصة والمبعوثين إلى هذه المنطقة الهامة، على النحو الذي تطلبه السلطات التشريعية أو الإدارة العليا.
    104. For its part, the United Nations system is ready to provide the support requested by the Ivorian authorities. UN 104- ومنظومة الأمم المتحدة مستعدة من جانبها لتقديم الدعم الذي تطلبه السلطات الإيفوارية.
    Those recent debt relief initiatives as well as the experience of HIPC implementation reviewed in the past reports of the independent expert raise some issues that may have important implications for the elaboration of the proposed draft of general guidelines requested by the Commission. UN فالمبادرات الأخيرة المتعلقة بتخفيف عبء الديون وكذلك تجارب تنفيذ المبادرات المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي استعرضها الخبير المستقل في تقاريره السابقة، تثير بعض القضايا التي قد تكون لها انعكاسات هامة على صياغة مشروع المبادئ التوجيهية العامة المقترحة الذي تطلبه اللجنة.
    In many instances, States parties have failed to provide information regarding violence against women in detention, lack procedures for lodging complaints and an effective witness protection programme, and have not undertaken prompt and impartial investigations of allegations as required by article 12. UN وفي حالات عديدة، تخلّفت الدول الأطراف عن تقديم معلومات بشأن العنف الذي يمارَس ضد النساء المحتجزات، وعدم توافر إجراءات لتقديم الشكاوى، وعدم وجود برنامج فعال لحماية الشهود، ولم تعمد إلى التحقيق بسرعة ونزاهة في الادِّعاءات على النحو الذي تطلبه المادة 12.
    Within its limited resources, Pakistan is committed to providing all possible help and assistance, as required by the Afghan Government, in the onerous task of the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan's socio-economic fabric. UN وفي إطار مواردها المحدودة، تلتزم باكستان بتوفير كل مساعدة ممكنة، على النحو الذي تطلبه الحكومة الأفغانية، للمساهمة في العملية الشاقة لإعادة الإعمار وإصلاح النسيج الاجتماعي - الاقتصادي في أفغانستان.
    7. Requests the secretariats of the United Nations and all participating organizations to facilitate the work of the Unit, including in particular by offering full access to all information, as required by the Unit; UN 7 - تطلب إلى أمانة الأمم المتحدة وأمانات جميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص، إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات على النحو الذي تطلبه الوحدة؛
    What specifically are you asking us to do? Open Subtitles ما الذي تطلبه منا تحديدا أن نفعله؟
    What are you asking for, exactly? Open Subtitles ما الذي تطلبه بالضبط؟
    Cooperation requested from the Court UN التعاون الذي تطلبه المحكمة
    Regretting the delay in the submission of the report of the Secretary-General requested in the aforementioned resolutions, UN وإذ تأسف لتأخر تقديم تقرير اﻷمين العام الذي تطلبه القرارات آنفة الذكر،
    I simply don't feel comfortable with what you're asking. Open Subtitles ببساطه أنا لا أشعر بالراحه مع الشيء الذي تطلبه.
    I would like to request all donors to take this into consideration and to strike a balance between their need to earmark contributions and their demand that we perform effectively. UN وأود أن أطلب من كافة الجهات المانحة أن تأخذ هذا في الاعتبار وتقيم توازنا بين حاجتها إلى تخصيص المساهمات واﻷداء الفعال الذي تطلبه منا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد