ويكيبيديا

    "الذي تلقى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which received
        
    • which has received
        
    • who received
        
    • who had received
        
    • which had received
        
    • who was
        
    • who has received
        
    Management of the website of the good offices mission, which received 2,500 visits UN إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 500 2 زيارة
    Management of the website of the good offices mission, which received 7,888 visits from 140 countries UN إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 888 7 زيارة من 140 بلدا
    That was reflected in the work of the United Nations Democracy Fund, which received more than 2,000 project proposals from organizations in over 130 countries during its annual proposal window. UN وانعكس ذلك في عمل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة، الذي تلقى أكثر من ٠٠٠ ٢ مقترح بمشروع من منظمات من أكثر من ١٣٠ بلدا خلال المهلة السنوية التي يتيحها لتقديم المقترحات.
    Its unlawful nuclear weapons programme, which has received assistance from the United States and France, seriously threatens both regional and international peace and security and has endangered the non-proliferation regime. UN إن برنامجه غير القانوني للأسلحة النووية، الذي تلقى المساعدة من الولايات المتحدة وفرنسا، يهدد بشكل خطير الأمن والسلام على الصعيدين الإقليمي والدولي ويعرض للخطر نظام عدم الانتشار.
    The radio operator who received the U-boat's final SOS signal... was my grandfather. Open Subtitles مشغل الراديو الذي تلقى إشارة الاستغاثة الأخيرة من الغواصة كان جدي
    Thus, a staff member who had received the non-removal element for the entire period would not be eligible for a removal entitlement at the same duty station. UN وهكذا، لا يستحق الموظف الذي تلقى مقابل عدم نقل اﻷمتعة بشأن الفترة بكاملها استحقاق نقل بمركز العمل نفسه.
    38. She drew attention to a Russian proposal, which had received wide support, that the Committee should draft a comprehensive convention on international space law. UN 38 - ووجهت النظر إلى الاقتراح الروسي، الذي تلقى دعما واسع النطاق، ومفاده أن اللجنة ينبغي أن تضع اتفاقية شاملة بشأن قانون الفضاء الدولي.
    The case was also raised of Mr. Salomon Ilomba who was threatened by the chief of police. UN كما سُجلت حالة السيد سالومون إلومبا الذي تلقى تهديدات من المفتش العام للشرطة.
    The court may however issue an interlocutory injunction allowing an alien who has received a deportation order for another reason to remain in the country. UN بيد أنه يجوز للمحكمة إصدار أمر عرضي يبيح لﻷجنبي الذي تلقى أمرا بالطرد لسبب آخر البقاء في البلد.
    Most of these projects were financed by national governments from their national budget, with the exception of projects in Cape Verde, which received funding from Luxemburg, and Niger which received funds from the World Bank. UN ومولت معظم هذه المشاريع الحكوماتُ الوطنية من ميزانياتها الوطنية باستثناء مشروع الرأس الأخضر الذي تلقى التمويل من لكسمبرغ ومشروع النيجر الذي تلقى أموالاً من البنك الدولي.
    At the global level, hundreds of leading scientists volunteered to take part in the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change which received the 2007 Nobel Peace Prize for its contribution to enhancing knowledge in this field. UN وعلى الصعيد العالمي، تطوع مئات العلماء البارزين للمشاركة عام 2007 في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي تلقى جائزة نوبل للسلام لمساهمته في تعزيز المعارف في هذا المجال.
    It has been reported that the coordinator of the Alianza contra la Impunidad (Alliance against Impunity), which received one of these letters, is trying to file a complaint over the threats with the Attorney-General, Carlos de León, given that the promised special investigations office for human rights defenders is not yet operational. UN وأفيد بأن منسق التحالف ضد الإفلات من العقاب، الذي تلقى إحدى هذه الرسائل، يسعى إلى تقديم شكوى بشأن هذه التهديدات إلى النائب العام، السيد كارلوس دي ليون، حيث إن مكتب المدعي العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، الذي سبق أن أُعلن عن إنشائه، لم يبدأ العمل بعد.
    For prisons, the United Nations provided technical and advisory services in developing the capacity-building project for the prisons which received US$ 1.5 million support under the Peacebuilding Fund. UN وبالنسبة للسجون، قدمت الأمم المتحدة خدمات تقنية واستشارية لوضع مشروع بناء القدرات الخاصة بالسجون، الذي تلقى دعما بقيمة 1.5 مليون دولار في إطار صندوق بناء السلام.
    The report, which received significant input from the PBC, highlighted the increasing emphasis that the United Nations is placing on securing a coherent and integrated global response to the challenges in post-conflict situations. UN وذلك التقرير، الذي تلقى مساهمات كبيرة من لجنة بناء السلام، يسلط الضوء على تركيز الأمم المتحدة المتزايد على تأمين المواجهة العالمية المتماسكة والمتكاملة للتحديات التي تنطوي عليها حالات ما بعد الصراع.
    The international development community has continued to devote attention to investing in land and water management through the Global Environment Facility (GEF), which received a grant amounting to $150 million. UN وواصل المجتمع الإنمائي الدولي إيلاء الاهتمام للاستثمار في إدارة الأراضي والمياه من خلال مرفق البيئة العالمية الذي تلقى منحة قدرها 150 مليون دولار.
    Nevertheless, the organizations reported having received a very limited number of such requests, with the exception of UNDP, which has received 23 in three years, mainly from one Member State. UN ومع ذلك، أفادت المنظمات بأنها لم تتلق سوى عدد محدود للغاية من تلك الطلبات، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تلقى 23 طلباً على مدى ثلاث سنوات، من دولة عضو واحدة في الغالب.
    The pilot project - which has received funding from Andorra, Belgium, Denmark, Finland, Japan, Norway, Sweden, the United Kingdom and the United States - was designed to help to re-establish order through the collection of illegal weapons and ammunition from the civilian population. UN وهذا المشروع التجريبي، الذي تلقى تمويلا من أندورا وبلجيكا والدانمرك والسويد وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج واليابان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، يستهدف المساعدة على إعادة إحلال النظام عن طريق جمع الأسلحة والذخائر غير المشروعة من السكان المدنيين.
    The only one who received a harsh punishment was the teacher who told her specific details about various medicines. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي تلقى عقوبة قاسية كان المعلم الذي قال لها تفاصيل الأدوية المختلفة
    The Inter-American Commission on Human Rights adopted measures to protect Magencio A. Zeferino, who had received death threats following his statement to the military authorities. UN واعتمدت لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية تدابير لحماية ماخينسيو أ. زيفيرينو الذي تلقى تهديدات بقتله بعد أن أدلى بأقواله أمام السلطات العسكرية.
    In that context, he reiterated his delegation's support for the Department and its appreciation for the valuable services provided to the local population and the subregion by the United Nations information centre in Yaoundé, which had received considerable infrastructure assistance from his Government. UN وفي هذا السياق، أعرب من جديد عن تأييد وفده للإدارة وعن تقديره للخدمات القيِّمة التي يتلقاها السكان المحليون والمنطقة دون الإقليمية من مركز الأمم المتحدة للإعلام في ياوندي، الذي تلقى من حكومته دعما كبيرا في مجال البنية الأساسية.
    Though high-ranking Visitors have been granted... Oh, the police came by last night. Wanted to talk to you about that poor man who was stabbed to death yesterday. Open Subtitles جاءت الشرطة البارحة، كانت ترغب بمحادثتك بشأن الرجل الذي تلقى طعنة.
    The Rules are monitored by a United Nations Special Rapporteur, Bengt Lindqvist, who has received his mandate from the United Nations Commission for Social Development. UN ويقوم برصد هذه القواعد مقرر خاص تابع للأمم المتحدة، هو برينغت ليندكفيست، الذي تلقى ولايته من لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد