ويكيبيديا

    "الذي تم التوصل إليه مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached with
        
    That is why we welcomed the recent ceasefire reached with the Forces Nationales de Libération (FNL) movement. UN لهذا، رحبنا بوقف إطلاق النار الأخير، الذي تم التوصل إليه مع حركة قوات التحرير الوطنية.
    To begin with, UNMIK was able to facilitate the return of the Serb National Council of Gracanica to JIAS and has made significant progress in implementing the various elements of the Understanding reached with SNC Gracanica. UN فقد تمكنت القوة من تيسير عودة مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مختلف عناصر التفاهم الذي تم التوصل إليه مع مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي.
    Germany is ready to provide the Secretariat with suitable premises in Bonn rent-free for an unlimited period as of 1998, analogous to the arrangement reached with the Framework Convention on Climate Change (FCCC). UN إن ألمانيا على استعداد لتزويد اﻷمانة بمبنى مناسب في بون مجاناً ولفترة غير محدودة اعتبارا من عام ٨٩٩١، يناظر الترتيب الذي تم التوصل إليه مع الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    I will first give you the background about the understanding reached with the United Nations Secretary-General during his visit regarding assistance to the Afghans who have been provided shelter at Jalozai and other camps. UN سأزودكم في البدء بخلفية التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام للأمم المتحدة خلال زيارته بشأن المساعدة المقدمة إلى الأفغان الذين قُدِّم لهم المأوى في جالوزاي ومخيمات أخرى.
    With regard to China, the agreement reached with the United States, followed by that with the EU set the stage for the accession of China to WTO after 14 years of negotiation. UN وفيما يتعلق بالصين فإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الولايات المتحدة والاتفاق الذي تم التوصل إليه بعد ذلك مع الاتحاد الأوروبي يمهدان الطريق لانضمام الصين إلى المنظمة بعد 14 عاما من المفاوضات.
    I also call upon former President Charles Taylor to abide by the terms of the agreement reached with Nigeria regarding his exile and to disengage completely from Liberian politics. UN وأدعو أيضا الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى التقيد بشروط الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع نيجيريا بشأن منفاه وأن يبتعد كليا عن السياسة الليبرية.
    He had noted that his Government's comments had not been appended thereto, in breach of the 1995 agreement reached with the Special Envoy of the then Secretary-General. UN فقد لاحظ أن تعليقات حكومته لم ترفق به، وفي ذلك مخالفة لاتفاق عام 1995 الذي تم التوصل إليه مع مبعوث الأمين العام في ذلك الوقت.
    Requests the Secretary-General to continue to follow-up the understanding reached with the President of the European Commission and exchange working-level delegations between the Secretariats of the two organizations. UN 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة متابعته للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع رئيس المفوضية الأوروبية وتبادل الوفود بين الأمانتين العامتين في كلتا المنظمتين؛
    Despite the agreement reached with the Taliban, opium poppy cultivation was found to have spread to several new districts in the areas under their control. UN وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع حركة طالبان، تبين أن زراعة خشخاش اﻷفيون امتدت الى عدة مقاطعات جديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    A special responsibility also rests on the shoulders of the United States Administration in preserving the understanding reached with the Israeli Government with regard to Israel's settlement activities and their effect on the provision of the loan guarantees. UN وتقع كذلك مسؤولية خاصة على عاتق حكومة الولايات المتحدة في الحفاظ على التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الحكومة اﻹسرائيلية بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية وأثرها على تقديم ضمانات قروض.
    " The British Government welcomes the understanding reached with Argentina on cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. UN " ترحب الحكومة البريطانية بالتفاهم الذي تم التوصل إليه مع اﻷرجنتين بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في جنوب غربي اﻷطلسي.
    Moreover, we must continue to do our utmost to stabilize the Sudan and the region and to consolidate the Comprehensive Peace Agreement reached with Southern Sudan. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نبذل أقصى ما في وسعنا من أجل تحقيق الاستقرار في السودان وفي المنطقة ودعم اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه مع جنوب السودان.
    In comparing the income with the related expenses, it is noted that contributions are generally received in lump sums for the entire project, whereas the delivery may take several years in accordance with the agreement reached with the donors. UN ولدى مقارنة الدخل مع النفقات ذات الصلة، يلاحظ أن الاشتراكات ترد عادة في شكل مبالغ إجمالية تخص المشروع برمته في حين أن الإنجاز قد يستغرق عدة سنوات وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجهات المانحة.
    The United Nations, on behalf of the international community, can only fulfil its obligations as envisaged under the understanding reached with Côte d'Ivoire, that is, to assist in restoring peace, including through the deployment of a considerable military and civilian presence. UN وليس بوسع الأمم المتحدة إلا الوفاء بالتزاماتها باسم المجتمع الدولي على نحو ما ورد في التفاهم الذي تم التوصل إليه مع كوت ديفوار، وهو المساعدة على إعادة السلام، بما في ذلك عن طريق نشر حضور عسكري ومدني ملحوظ.
    Together with UNCTAD and ITC, a joint project on trade capacity-building should be started which took account of the agreement reached with WTO in Cancún. UN وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Under agreements reached with the United Nations Office at Nairobi, UN-Habitat is required to reimburse the Office for the delivery of services payable from the extrabudgetary funds of UN-Habitat. UN 74 - مطلوب من موئل الأمم المتحدة، بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بأن يسدد للمكتب مقابل تنفيذ خدمات يصرف عليها من أموال من خارج ميزانية موئل الأمم المتحدة.
    142. The Committee takes note of the agreement reached with the International Labour Organization on the setting up of a special programme for the protection of indigenous communities, under which complaints concerning violations of human rights can be investigated and prosecuted. UN ١٤٢ - وتحيط اللجنة علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة العمل الدولية بشأن وضع برنامج خاص لحماية مجتمعات السكان اﻷصليين، يمكن في إطاره التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وإحالتها إلى المحاكم.
    The agreement reached with FANCI, the French forces and MPCI on a pragmatic framework of security clearances has somewhat facilitated humanitarian assessments and operations across the front lines, but the free movement of humanitarian personnel throughout the country is necessary for sustained action. UN وأدى الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الفرنسية والحركة الوطنية لكوت ديفوار بشأن إطار عملي لإعطاء التصريحات الأمنية إلى تسهيل أعمال التقييم الإنسانية والعمليات عبر الجبهات.
    53. Qatar strongly condemned Israel's violation of its obligations under those principles and the agreement reached with UNRWA in 1967. UN 53 - واستطرد قائلا إن بلده يدين بقوة انتهاك إسرائيل لالتزاماتها بمقتضي تلك المبادئ وبمقتضي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأونروا عام 1967.
    Jamaica was also heartened by the understanding reached with the European Union on the resolution on foreign economic interests and urged the Fourth Committee and the General Assembly to adopt the resolution by consensus before the end of the year. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التفاهم المتبادل الذي تم التوصل إليه مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بمسألة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية يدعو إلى الارتياح. ومضت قائلة إن جامايكا تحث اللجنة الرابعة والجمعية العامة على اعتماد هذا القرار بتوافق اﻵراء قبل نهاية هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد