ويكيبيديا

    "الذي توفره الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided by the Convention
        
    • afforded by the Convention
        
    The legal framework provided by the Convention sets up a complex and interrelated network of international organizations and agencies, each with its own particular tasks, mandates and responsibilities. UN إن اﻹطار القانوني الذي توفره الاتفاقية ينشئ شبكة معقدة ومترابطة من المنظمات والوكالات الدولية، كل منها له مهامه الخاصة، وولاياته ومسؤولياته.
    In addition, there are a considerable number of separate conventions and treaties related to the use and protection of oceans and seas, with their organizations and agencies, which fit within the overall framework provided by the Convention. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات المنفصلة ذات الصلة باستخدام المحيطات والبحار وحمايتها، والتي لها أيضا منظماتها ووكالاتها والتي تدخل في اﻹطار العام الذي توفره الاتفاقية.
    In that respect, the general legal framework provided by the Convention for the protection of the marine environment and the conservation of the ocean's resources is a key accomplishment that should guide all international work in this area. UN وفي هذا الصدد، يمثِّل الإطار القانوني العام الذي توفره الاتفاقية لحماية البيئة البحرية والحفاظ على موارد المحيطات إنجازا أساسيا يجب أن يلهم كل العمل الدولي في هذا المجال.
    The protection regime afforded by the Convention had certain inadequacies that could be addressed to some extent by supplementary instruments such as the draft protocol. UN وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
    Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية،
    The framework provided by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is well suited to addressing issues involving the use of landmines. UN إن الإطار الذي توفره الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يناسب تماماً التصدي للمسائل المتصلة باستعمال الألغام الأرضية.
    They noted that the existing legal framework provided by the Convention and other relevant instruments offered the necessary flexibility for the conservation and sustainable use of marine genetic resources and that those instruments should be implemented at national and international levels. UN ولاحظت أن الإطار القانوني القائم الذي توفره الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة يتيح المرونة اللازمة لحفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها على نحو مستدام وأن تلك الصكوك ينبغي أن تنفذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    However, any attempt to develop rules on standards and procedures to be used as substitutes for specific instances of " signatures " might create the risk of tying the legal framework provided by the Convention to a given state of technical development. UN بيد أن أي محاولة لوضع قواعد بشأن معايير وإجراءات يراد استخدامها كبدائل لأنواع محددة من " التوقيعات " يمكن أن ينشأ عنها خطر ربط الإطار القانوني الذي توفره الاتفاقية بحالة تطور تقني معينة.
    18. The establishment of the universal ratification of the Convention as a mid-decade goal had the effect of linking activities directed at the achievement of goals through national programmes of action with the underpinning legal framework provided by the Convention. UN ١٨ - ولقد أسفر تحديد التصديق العالمي على الاتفاقية بوصفه هدفا لمنتصف العقد عن ربط اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق اﻷهداف من خلال برامج العمل الوطنية بالإطار القانوني الداعم الذي توفره الاتفاقية.
    Aware that the legal framework provided by the Convention is already in place and that countries that have been enacting legislation regarding ocean affairs, a number of Member States feel that the international community should be discussing oceans in their totality by taking into consideration their environmental, social and economic aspects, together with legal ones. UN ونظرا ﻹدراك بعض الدول اﻷعضاء أن اﻹطار القانوني الذي توفره الاتفاقية قائم بالفعل وأن بعض البلدان تسن تشريعات فيما يتعلق بشؤون المحيطات، فإن عددا من هذه الدول اﻷعضاء يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي مناقشة المحيطات في جملتها وذلك بمراعاة جوانبها البيئية والاجتماعية والاقتصادية جنبا إلى جنب مع الجوانب القانونية.
    42. The list in paragraph 1 has been included merely for purposes of clarity. Parties to contracts falling under the scope of application of the Convention to which any of these conventions also apply will therefore know beforehand that the electronic communications exchanged by them will benefit from the favourable regime provided by the Convention. UN 42- أُدرجت القائمة الواردة في الفقرة 1 لأغراض التوضيح فحسب؛ ولذلك فإن الأطراف في عقود تندرج في نطاق تطبيق الاتفاقية ويُطبّق عليها أيضا أي من تلك الاتفاقيات، سوف تعلم مسبقا أن الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما بينها ستستفيد من النظام القانوني المؤات الذي توفره الاتفاقية.
    22. Several delegations recalled that the General Assembly, in its resolution 54/33, had established the Consultative Process consistent with the legal framework provided by the Convention and the goals of chapter 17 of Agenda 21, and had endorsed the recommendations of the Commission on Sustainable Development on international coordination and cooperation in relation to oceans and seas. UN 22 - وأشارت وفود عدة إلى أن الجمعية العامة قامت بموجب قرارها 54/33 بإنشاء العملية التشاورية بما يتفق مع الإطار القانوني الذي توفره الاتفاقية وأهداف الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 وإقرار توصيات لجنة التنمية المستدامة بشأن التنسيق والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    223. Recognizes the role of the Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21, and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; UN 223 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛
    While his delegation was disappointed at the failure to reach agreement in the negotiations on cluster munitions, it strongly supported their continuation, as it was important to establish an instrument within the credible, multilateral and legal framework provided by the Convention. UN 86- ومضى يقول إنه إذا كان وفد بلده قد شعر بخيبة الأمل إزاء عدم التوصل إلى اتفاق خلال المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، فإنه يؤيد بشدة مواصلتها إذ إن من المهم وضع صك في الإطار الموثوق به والمتعدد الأطراف والقانوني الذي توفره الاتفاقية.
    (b) Provision of services to States, including depositary and advisory services, as well as training and education in their efforts to implement the Convention and to develop and strengthen capabilities and infrastructures in order to apply the framework provided by the Convention for national, subregional, regional and global action; UN )ب( توفير الخدمات إلى الدول، بما في ذلك خدمـــات الوديع والخدمات الاستشاريـــة، فضلا عن التدريب والتعليم، وذلك في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتنمية وتعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية من أجل تطبيق اﻹطار الذي توفره الاتفاقية للعمل على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    (b) Provision of services to States, including depository and advisory services, as well as training and education in their efforts to implement the Convention and to develop and strengthen capabilities and infrastructures in order to apply the framework provided by the Convention for national, subregional, regional and global action; UN )ب( توفير الخدمات إلى الدول، بما في ذلك خدمـــات الوديع والخدمات الاستشاريـــة، فضلا عن التدريب والتعليم، وذلك في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتنمية وتعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية من أجل تطبيق اﻹطار الذي توفره الاتفاقية للعمل على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    186. Recognizes the role of the Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21,6 and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; UN 186 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(6)، وبأنه يتعين زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛
    (b) Provision of services to States, including depository and advisory services, as well as training and education in their efforts to implement the Convention and to develop and strengthen capabilities and infrastructures in order to apply the framework provided by the Convention for national, subregional, regional and global action; UN )ب( تقديم الخدمات إلى الدول، بما في ذلك خدمات الوديع والخدمات الاستشارية، فضلا عن التدريب والتعليم، وذلك في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتنمية وتعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية من أجل تطبيق اﻹطار الذي توفره الاتفاقية للعمل على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    The Assembly expressed its hope that States that were not yet parties to the Convention would soon become parties to it, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention was universally enjoyed, decrease the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promote international trade. UN وأعربت الجمعية عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع باليقين القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية.
    Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد