We also welcome the accession of Palau to the Convention, which increased the number of States parties to 156. | UN | ونرحب كذلك بانضمام بالاو إلى الاتفاقية الأمر الذي زاد عدد الدول الأطراف فيها إلى 156 دولة. |
This can be compared to expenditure in the health sector which increased minimally from 12 per cent to 13 per cent during the same period. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بالإنفاق في قطاع الصحة الذي زاد على نحو ضئيل من 12 إلى 13 في المائة أثناء نفس الفترة. |
The preceding cases were also characterized by the lack of competitive bidding, which increased the risk of uneconomical purchases and fraudulent activities. | UN | واتسمت هذه الحالات السابقة أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية. |
It commended the national strategy for persons with disabilities to ensure them a dignified and sustainable life and the investment in education, which has increased the school enrolment rates. | UN | وأشادت بالاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لتُضمن لهم حياة كريمة ومستدامة والاستثمار في التعليم، الذي زاد معدلات التسجيل في المدارس. |
Constitutional reforms had been introduced in order to offer free secondary education, which had increased access to education for girls. | UN | وأُدخلت إصلاحات دستورية لجعل الدراسة الثانوية مجانية، الأمر الذي زاد من إمكانية وصول الفتيات إلى التعليم. |
In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد استغرق عدد من المكاتب القطرية وقتا طويلا لتقديم تعليقاتها، الأمر الذي زاد في التأخير. |
It is worth emphasizing the prevalence of heart diseases, which increased significantly in Brazil between 1980 and 1987, as well as high blood pressure, which also displayed a meaningful increase between 1980 and 1994. | UN | ويجدر التشديد على تفشي أمراض القلب، التي ازدادت زيادة كبيرة في البرازيل بين عام 1980 وعام 1987، وكذلك مرض ارتفاع ضغط الدم، الذي زاد زيادة كبيرة بين عام 1980 وعام 1994. |
Evaluation of representation should be viewed in relation to the total number of Member States, which increased from 184 in 1994 to 191 in 2004. | UN | وينبغي النظر إلى التمثيل في ضوء العدد الكلي للدول الأعضاء الذي زاد من 184 دولة في عام 1994 إلى 191 دولة في عام 2004. |
The enhanced field presence of UNOCI improved interaction with the local population and authorities as well as with humanitarian aid agencies, which increased the capacity of the Operation to effectively protect civilians. | UN | وأدى تعزيز الوجود الميداني للعملية إلى تحسين التفاعل مع السكان المحليين والسلطات المحلية وكذلك مع وكالات المساعدة الإنسانية، الأمر الذي زاد من قدرة العملية على توفير الحماية الفعالة للمدنيين. |
The situation changed drastically as a result of the economic downturn of the 1980s, which increased the economic viability of small-scale mining. | UN | لكن الحال تغير كثيرا نتيجة الانكماش الاقتصادي في الثمانينات الذي زاد من النجاح الاقتصادي ﻷنشطة التعدين صغيرة النطاق. |
Some SIDS experienced relatively rapid growth in gross national product (GNP) per capita which increased by over 4 per cent per annum in Mauritius, Antigua and Barbuda, Cyprus, Grenada, Maldives, Saint Kitts and Nevis, and Saint Lucia. | UN | فقد شهد بعضها نموا سريعا نسبيا في نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي الذي زاد بمــا يربــو عن أربعة في المائة سنويا في موريشيوس، وأنتيغوا وبربودا، وقبرص، وغرينادا، وملديف، وسان كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا. |
This complements the Group's financing for geothermal development, which increased from $73 million in 2007 to $336 million in 2012. | UN | ويكمل هذا الهدف التمويل الذي تقدمه المجموعة للأنشطة المتعلقة بتطوير الطاقة الحرارية الأرضية الذي زاد من 73 مليون دولار في عام 2007 إلى 336 مليون دولار في عام 2012. |
MISCA also increased its capacity to provide escorts to logistics and humanitarian convoys and improved tactical communication, which increased its overall capacity to conduct operations. | UN | ولقد زادت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية أيضا قدرتها على توفير الحراسة للقوافل اللوجستية والإنسانية وحسنت الاتصالات التكتيكية، الأمر الذي زاد من قدرتها على تسيير العمليات عموما. |
In the light of the increasing complexity of the work undertaken, the Board agreed to appoint an additional methodological expert to the panel, which increased to 16 members. | UN | وفي ضوء التعقد المتزايد للعمل المضطلع به، وافق المجلس على تعيين خبير في المنهجيات عضواً في الفريق، الذي زاد عدد أعضائه إلى 16 عضواً. |
A large share of services trade takes place through foreign direct investment (FDI) in services, which has increased disproportionately in recent decades compared to FDI in other fields. | UN | وتُنفَّذ حصة كبيرة من تجارة الخدمات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات الذي زاد على نحو غير متناسب في العقود الأخيرة مقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات أخرى. |
Global energy use, which has increased nearly 70 per cent since 1971, is projected to increase at more than 2 per cent annually for the next 15 years. | UN | والاستخدام العالمي للطاقة، الذي زاد بما يقرب من 70 في المائة منذ عام 1971، يُتوقع أن يزيد بمقدار 2 في المائة سنويا خلال السنوات الخمس عشرة المقبلة. |
But the exchange rate devaluation, which has increased the cost of imports, has had some impact on domestic prices; thus, owing to foreign exchange devaluation in 1999, 2001 and 2002, salaries have lost their real value in recent years. | UN | لكن تخفيض قيمة أسعار الصرف، الذي زاد من تكلفة الواردات كان لـه بعض الآثار على الأسعار المحلية؛ وبالتالي فقدت المرتبات قيمتها الحقيقية في السنوات الأخيرة نتيجة لتخفيض قيمة العملة الأجنبية في الأعوام 1999 و2001 و2002. |
The Senegalese competition authority had recently released its first report, which had increased public awareness of its activities. | UN | وأضاف أن هيئة المنافسة في السنغال قد أصدرت مؤخراً تقريرها الأول الذي زاد من وعي الجمهور بأنشطته. |
In addition, Parliament passed the Securities Act in 2001, which further strengthens the regulatory framework under which the Securities Exchange operates and provides for a greater level of transparency. | UN | وفضلا عن ذلك، أقر البرلمان قانون الأوراق المالية لعام 2001 الذي زاد من تعزيز الإطار التنظيمي الذي بموجبه تعمل سوق الأوراق المالية وينص على زيادة الشفافية. |
Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nationbuilding, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن شبه انعدام المعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي زاد من حدة التوتر في البلد قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة، |
The agenda of the Al-Qaida under bin Laden, however, continues to also include using the territories of Afghanistan for terrorist activities and waging war against a third State, which has further exposed the Afghan people to imminent dangers. | UN | بيد أن جدول أعمال شبكة القاعدة، بقيادة بن لادن، لا يزال يتضمن أيضا استخدام أراضي أفغانستان في القيام بأنشطة إرهابية وشن الحرب ضد دولة ثالثة، اﻷمر الذي زاد من تعريض الشعب اﻷفغاني ﻷخطار محدقة. |
Further, the fact that he contracted infiltrative tuberculosis complicated with tuberculosis pleurisy can in no way be linked to the ill-treatment alleged. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إصابة صاحب الشكوى بمرض السل الارتشاحي الذي زاد تعقيداً بفعل التهاب الجنبة السلي لا يمكن نسبته بحال من الأحوال إلى معاملة سيئة يدعي أنه تعرض لها. |