The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. | UN | وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق. |
The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. | UN | وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق. |
The increase in the number of children enrolled in nursery schools can be partly attributed to the amendments to the Nursery School Act enacted in 2008. | UN | ويمكن أن تعزى جزئيا الزيادة في عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال إلى التعديلات التي أدخلت على قانون رياض الأطفال الذي سن في عام 2008. |
The French law enacted on 10 May 2001 explicitly recognizes the slave trade and slavery as crimes against humanity. | UN | ويسلم القانون الفرنسي الذي سن في 10 أيار/مايو 2001 صراحة بأن تجارة الرقيق والرق جريمتان ضد الإنسانية. |
The amended Country Ordinance on Compulsory Education, enacted on 22 June 2007, entered into force on 1 August 2007. | UN | وقد دخل القانون القطري المعدل بشأن التعليم الإلزامي، الذي سن في 22 حزيران/يونيه 2007، حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2007. |
Legislation enacted in 2004 gave additional sentencing power to courts where there was evidence that a crime had been motivated by disability, sexual orientation, race or religion. | UN | وقال إن التشريع الذي سن في عام 2004 أعطى المحاكم سلطة إضافية في مجال إصدار الأحكام حيثما يوجد دليل على أن الدافع إلى ارتكاب جريمة هو العجز أو الميل الجنسي أو العرق أو الدين. |
356. The Maternal and Child Health Law, which was enacted in 1965, prescribes providing maternal and child health support. | UN | 356 - يقضي قانون الأم والطفل الذي سن في عام 1965 بتقديم الدعم لصحة الأم والطفل. |
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإنهاء حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
It is argued that the laws enacted and promulgated by this undemocratic body do not constitute laws within the meaning of the Covenant, enacted in a democratic society. | UN | وهو يجادل بأن القوانين التي تقوم هذه الهيئة اللاديمقراطية بسنﱢها وإبرامها لا تشكل قوانين في نطاق معنى العهد، الذي سن في مجتمع ديمقراطي. |
62. The main feature of the Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts enacted in 2004 is to penalize the clients of prostitution. | UN | 62- تكمن السمة الرئيسية للقانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال الذي سن في عام 2004 في معاقبة عملاء البغاء. |
In Mexico, UNIFEM has supported efforts to harmonize state laws with the General Law on Women's Access to a Life Free of Violence, enacted in 2007. | UN | وفي المكسيك، يدعم الصندوق الجهود المبذولة لتحقيق اتساق قوانين الولايات مع القانون العام المتعلق بتمكن المرأة من عيش حياة خالية من العنف، الذي سن في عام 2007. |
It also considered the ordinance enacted in Germany to implement the embargo and penalize violations thereof to be purely declaratory in effect and incapable of attributing to Germany responsibility for any impairment of basic rights potentially arising from the embargo. | UN | كما اعتبرت أن المرسوم الذي سن في ألمانيا لتطبيق الحظر وتجريم انتهاكاته له أثر معلن صرف وليس من شأنه أن يسند إلى ألمانيا مسؤولية أي نيل من الحقوق الأساسية التي قد تنشأ عن الحظر. |
19. The legitimacy of OAS and its activities derives from the legal framework enacted in its Charter and in the resolutions and declarations of its General Assembly. | UN | ١٩ - وتستمد شرعية منظمة الدول اﻷمريكية وأنشطتها من اﻹطار القانوني الذي سن في ميثاقها وفي قرارات وإعلانات جمعيتها العامة. |
As to the substance, the Federal Court held that the defendant was entitled to reduce the price because of non-conformity of the delivered goods pursuant to articles 35, 36, 50 CISG as far as the delivered pork had been affected by the precautionary measures of the ordinance enacted in Belgium. | UN | وبالنسبة لموضوع القضية رأت المحكمة الاتحادية أن المدعى عليه يحق له تخفيض السعر بسبب عدم مطابقة البضائع المسلَّمة، وفقا للمواد 35 و36 و50 من اتفاقيه البيع، بقدر ما يكون لحم الخنزير قد تأثر بالتدابير الوقائية المنصوص عليها في القانون الذي سن في بلجيكا. |
∙ The United States budget bill for foreign operations enacted in 1993 conditioned the granting of aid to the Soviet Union on the possibility of serious negotiations with that country with the aim of reducing the export of complex conventional weapons to the Islamic Republic; | UN | ● اشترط قانــون ميزانيــة الولايات المتحدة للعمليات الخارجية الذي سن في عام ١٩٩٣ ألا تمنح أي معونة للاتحاد السوفياتي إلا بعد إجراء مفاوضات جادة مع ذلك البلد بهدف تقليل صادراته من اﻷسلحة التقليدية المتقدمة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
The aforementioned Law on Protection of the Family, enacted in 17 January 1998, was a positive step in dealing with issues of violence against women, which is predominantly committed within the family. | UN | كان قانون حماية الأسرة المذكور آنفا، الذي، الذي سن في 17 كانون الثاني/يناير 1998، خطوة إيجابية في معالجة مشاكل العنف الموجه ضد المرأة، الذي يرتكب على نحو شائع داخل الأسرة. |
68. Saint Kitts and Nevis submitted the text of its Anti-Terrorism Act, enacted in 2002.9 | UN | 68 - قدمت سانت كيتس ونيفيس نص قانونها المعني بمكافحة الإرهاب، الذي سن في عام 2002(9). |
The National Security Act of 1995 was repealed by the National Security Forces Act of 1999, enacted on 21 July 1999. | UN | واستعيض عن قانون اﻷمن الوطني بقانون قوات اﻷمن الوطني لعام ١٩٩٩، الذي سن في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩. باء - عملية السلام |
The role of the Prosecutor under the Law on Prosecutor's Supervision, enacted on 19 May 1994, runs counter to the principle of equality of arms in criminal trials and does not protect in a proper way the right to personal security. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |
The role of the Prosecutor under the Law on Prosecutor's Supervision, enacted on 19 May 1994, runs counter to the principle of equality of arms in criminal trials and does not protect in a proper way the right to personal security. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |