The participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | UN | وأجمع المشاركون على اعتماد إعلان طوكيو الوزاري المشترك، الذي شمل قرار جعل هذا الاجتماع الوزاري حدثاً سنوياً. |
The Committee welcomes the high-level delegation, which included the Minister of National Affairs, Employment Creation and Cooperatives. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
The Committee welcomes the high-level delegation, which included the Minister of National Affairs, Employment Creation and Cooperatives. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
The women's studies programme covering courses in hotel management, sewing and painting, was taught in Dili and had a 100% female enrolment. | UN | وكان برنامج الدراسات النسائية الذي شمل دورات في إدارة الفنادق، والحياكة والتصوير الزيتي، يُدرس في ديلي وبلغت نسبة تسجيل الإناث فيه 100 في المائة. |
Lithuania has aligned itself with the European Union statement, which covered most of what we would have stated on our own account. | UN | وتشارك ليتوانيا في تأييد بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي شمل معظم ما كنا سنقوله. |
Mr. Toala was the principal applicant in the residence application that included Mrs. Toala and Eka Toala, but did not meet character requirements. | UN | وكان السيد تووالا صاحب الطلب الرئيسي في طلب الإقامة الذي شمل السيدة تووالا وايكا تووالا ولكنه لم يستوف الشروط المتصلة بالسلوك. |
The Russian Federation supported the adoption of the Final Declaration of the conference, which included measures to achieve the Treaty's earliest entry into force. | UN | وأيد الاتحاد الروسي اعتماد البيان الختامي للمؤتمر الذي شمل تدابير لتحقيق بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Those members also pointed to the significant changes in the latest scale of assessments, which included increases for many developing countries. | UN | وأشار أولئك الأعضاء أيضا إلى التغيرات الكبيرة في آخر جدول للأنصبة المقررة الذي شمل زيادات لبلدان نامية عديدة. |
Under certain conditions, self-employed women could choose to take out insurance under the Sickness Benefits Act, which included maternity benefit; a small proportion of self-employed women opted to do so. | UN | وكانت العاملات لحسابهن الخاص يخترن، بشروط معينة، التأمين في إطار قانون استحقاقات المرض، الذي شمل استحقاق الأمومة؛ واختارت نسبة قليلة من العاملات لحسابهن الخاص هذا التأمين. |
In 2010, the Office for Equal Opportunities implemented the `Equal in Diversity'project, co-funded by the European Commission through the Progress Programme, which included the creation of a new website of the Advocate of the Principle of Equality. | UN | وفي عام 2010، نفذ مكتب تكافؤ الفرص مشروع " المساواة في ظل التنوع " ، الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية من خلال برنامج التقدم الذي شمل إنشاء موقع شبكي جديد للمحامي المعني بمبدأ المساواة. |
Establishment of the Disability Documentation and Information Centre, which included funding for technical training in library science and documentation at the Centre; | UN | إنشاء مركز الوثائق والمعلومات الخاصة بالإعاقة، الذي شمل تمويل التدريب التقني في مجال المكتبات والتوثيق لفائدة المكلفين بهذا المركز؛ |
These efforts were backed by analytical work, which included a joint gap and capacity analysis aimed at the establishment of a technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism dedicated to the least developed countries. | UN | ودعم هذه الجهود العمل التحليلي الذي شمل تحليلا مشتركا لأوجه القصور والقدرات بهدف إنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا. |
Perhaps the best example of combining different approaches was the characterization of Mycoplasma pneumoniae which included the integration of genomic, metabolic, proteomic, structural and cellular information. | UN | ولعل أفضل مثال على الجمع بين نُهج مختلفة هو توصيف المفطورة الرئوية الذي شمل دمج المعلومات الجينومية والاستقلابية والبروتيومية والهيكلية والخليوية. |
4. A notable achievement in Burundi has been the reforestation programme covering areas formerly hosting Rwandan refugees. | UN | ٤ - من اﻹنجازات الملحوظة في بوروندي برنامج إعادة التشجير الذي شمل مناطق كانت من قبل تستضيف لاجئين روانديين. |
Release 2, covering staff entitlements, was launched in April 1995, but had to be turned off in October 1996. | UN | أما اﻹصدار الذي شمل استحقاقات الموظفين فقد بدأ تنفيذه في نيسان/أبريل ١٩٩٥ ولكن تقرر وقفه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Release 3, covering financial and support service applications, was launched in April 1996. | UN | وبدأ تنفيذ اﻹصدار الذي شمل البرنامج التطبيقي للخدمات المالية وخدمات الدعم، في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
It was agreed by the Committee and the secretariat that the midterm review should draw from the comprehensive peer review, which covered the same period and scope as that anticipated for the midterm review. | UN | واتفقت اللجنة والأمانة على أنه ينبغي أن يستفيد استعراض منتصف المدة من استعراض الأقران الشامل، الذي شمل الفترة والنطاق نفسيهما المتوقعين لاستعراض منتصف المدة. |
In this context, in October 2007 Eurostat underwent a formal peer review, which covered Eurostat's institutional environment and dissemination practices in line with the common European Statistical System methodology. | UN | وفي هذا الصدد فقد كان يوروستات محلا لتقييم الأقران، الذي شمل بيئة المكتب المؤسسية وممارسات النشر تمشيا مع المنهجية الموحدة للنظام الأوروبي الإحصائي. |
The 12 fellows, from North America and Europe, participated in a programme that included meetings in Jordan, Morocco and Qatar. | UN | وشارك 12 زميلا، من أمريكا الشمالية وأوروبا، في البرنامج الذي شمل عقد اجتماعات في الأردن، وقطر، والمغرب. |
Of particular relevance to small islands is the WWF transregional programme on coastal and marine pollution, which involved the creation of a marine conservation network aimed at improving the quality of current and future WWF coastal and marine conservation projects and promoting inter-organizational cooperation. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات. |
Those realities had been reflected in the initial budget outline, which had included a carefully considered reduction. | UN | وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية. |
The programme, which comprised the following priority areas, was discussed and endorsed by the Group: support to peace initiatives in Africa; arms limitation and disarmament; and information, research and publications. | UN | وناقشت المجموعة ذلك البرنامج، الذي شمل المجالات التالية ذات اﻷولوية، ووافقت عليه: دعم مبادرات السلم في أفريقيا؛ الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات. |
We commend the Court for having set up a Subcommittee on Rationalization to examine the work methods in the Registry, and for having implemented its report, which contained recommendations on work methods, management questions and the organizational setup of the Registry. | UN | ونحن نشيد بالمحكمة ﻹنشائها لجنة فرعية معنية بالترشيد لبحث أساليب العمل في قلم المحكمة، ولقيامها بتنفيذ تقريرها، الذي شمل توصيات بشأن أساليب العمل، ومسائل اﻹدارة، والهيكل التنظيمي للقلم. |
All the Icelandic political parties have participated in this programme, which has included a series of meetings throughout Iceland. | UN | وشاركت اﻷحزاب الايسلندية كافة في هذا البرنامج الذي شمل عقد سلسلة اجتماعات في جميع أنحاء ايسلندا. |
6. The first questionnaire survey was managed by the Department of Public Information and covered the Caribbean region. | UN | 6 - وقد أشرفت إدارة شؤون الإعلام على إجراء الاستقصاء الأول الذي شمل منطقة البحر الكاريبي. |