ويكيبيديا

    "الذي صدر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issued in
        
    • issued on
        
    • published in
        
    • enacted in
        
    • released in
        
    • launched in
        
    • passed in
        
    • adopted in
        
    • promulgated in
        
    • that promulgated on
        
    • issued at
        
    • adopted on
        
    The last accounting manual, which was issued in 1991, before the implementation of the Lawson system, is outdated. UN والدليل المحاسبي الأخير الذي صدر في عام 1991 قبل تنفيذ نظام لوسن هو الآن دليل عتيق.
    The report covers the period following the presentation of the last report, issued on 25 August 2010. UN ويغطي التقرير الفترة التي أعقبت تقرير التقديم التقرير الأخير الذي صدر في 25 آب/أغسطس2010.
    published in 2008, ARIA-III tackled the issue of macroeconomic policy convergence. UN وتناول التقرير الثالث، الذي صدر في عام 2008، مسألة التقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي.
    She noted, however, that the Export Enterprises Regulations enacted in 1983 fixed wages and some other conditions of employment. UN لكنها أشارت إلى أن نظام مؤسسات التصدير، الذي صدر في عام ١٩٨٣، يحدد اﻷجور وبعض ظروف الاستخدام.
    This has been done through the Kenya National Survey for Persons with Disabilities that was released in 2007 and the Kenya National Census in 2009. UN وتم ذلك من خلال المسح الكيني الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة الذي صدر في عام 2007 والتعداد السكاني الكيني لعام 2009.
    The World Declaration on Education for All, launched in Jomtien, Thailand, in 1990, established the commitment of the international community to universalize primary education and massively reduce illiteracy before the end of the decade. UN فالإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، الذي صدر في جونتيان بتايلند عام 1990، أرسى التزام المجتمع الدولي بتعميم التعليم الابتدائي والحد من الأمية بشكل كبير قبل انتهاء العقد.
    In addition, the Islamic Family Law, passed in 1999, regulates laws relating to Muslim families. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة الإسلامية، الذي صدر في 1999، ينظم القوانين المتعلقة بالأسر الإسلامية.
    The new Lawyers' Act, adopted in December 1994, included extensive provisions on the duties and procedures of the legal profession. UN ويتضمن قانون المحاماة الجديد الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 1994 نصوصاً تفصيلية عن واجبات المهنة القانونية والإجراءات المتبعة فيها.
    That included one of the reports issued in my own country of Guatemala. UN ولقد تضمن أحد التقارير الذي صدر في بلدي غواتيمالا.
    They also participated in preparing the fourth report on Empowerment of Women in the Arab region, issued in February 2006. UN وقد شاركوا أيضاً في إعداد التقرير الرابع عن تمكين المرأة في المنطقة العربية، الذي صدر في شباط/فبراير 2006.
    In the Safeguards Implementation Report for 2008, issued in 2009, Cuba was among 51 States with that status. UN ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة.
    * Finalization and submission of this document follows the availability of the provisional agenda (A/55/150), issued on 7 July 2000. UN * تم إعداد وتقديم هذه الوثيقة بعد توافر جدول الأعمال المؤقت (A/55/150) الذي صدر في 7 تموز/يوليه 2000.
    I have the honour to draw your attention to the statement on the humanitarian ceasefire in the Sudan issued on 19 August 1999 by the Presidency of the European Union. UN أتشرف بأن أعرض عليكم إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن وقف إطلاق النار اﻹنساني في السودان الذي صدر في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    The first report (ARIA-I), published in May 2004, provided a comprehensive and holistic assessment of the status of regional integration in Africa. UN وقد تضمّن التقرير الأول الذي صدر في أيار/مايو 2004 تقييما شاملا وكليا لحالة التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    :: The Operational Law Handbook, published in 2009, incorporates obligations derived from international humanitarian law conventions and national legislation. UN :: يتضمن الدليل التنفيذي للقانون، الذي صدر في عام 2009، التزامات مستمدة من اتفاقيات القانون الإنساني الدولي ومن التشريعات الوطنية؛
    enacted in 1961, it is a landmark piece of legislation that provides the legal basis for equality between husband and wife. UN فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة.
    The question of combating illegal immigration is also a central part of the new legislation enacted in the Immigration Act. UN وتشكل مسألة مكافحة الهجرة غير المشروعة أيضا جزءا مركزيا من التشريع الجديد الذي صدر في قانون الهجرة.
    Then for the 2012 report which was released in June this year, the country again went up to Tier-2. UN ثم ارتفع ترتيب البلد مرة أخرى إلى الفئة الثانية في تقرير عام 2012 الذي صدر في حزيران/يونيه من هذا العام.
    The simplified framework guidance released in 2009 has proved to offer much greater flexibility for United Nations country teams and empowers them to better align their programming processes to the national development planning cycle and realities and expectations while enhancing coherence and accountability for results. UN وثبت أن التوجيه المبسط للإطار الذي صدر في عام 2009 يتيح قدرا أكبر من المرونة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ويمكنها من تحسين التواؤم بين عمليات برامجها ودورة تخطيط التنمية الوطنية وحقائقها وتوقعاتها، مع تعزيز الاتساق والمساءلة عن النتائج في الوقت ذاته.
    The United Nations flash appeal, launched in October 2004, remained underfunded. UN ولا يزال نداء الأمم المتحدة السريع الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2004، غير ممول تمويلا كاملا.
    163. The Consumer Protection Act passed in 1993 prevents excessive price rises for food products or a lowering of their quality. UN ٣٦١ - ويمنع قانون حماية المستهلك الذي صدر في عام ٣٩٩١ الزيادات المفرطة في أسعار المنتجات الغذائية أو انخفاض نوعيتها.
    The Constitution of Bermuda, adopted in 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور برمودا، الذي صدر في عام 1968 وعُدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    One possibility was to grant a two- to three-year contract with a 60-day cancellation clause under the new appointments of limited duration contracts, based on the 300 series of the Staff Rules that were promulgated in 1994, and that would allow appointments of three years. UN وهناك إمكانية منح عقد لمدة سنتين إلى ثلاث سنوات مع وجود شرط لﻹلغاء مدته ٦٠ يوما بموجب العقود الجديدة للتعيينات لمدد محددة، استنادا إلى النظام اﻹداري للموظفين من المجموعة ٣٠٠ الذي صدر في عام ١٩٩٤ والذي يسمح بالتعيينات لمدة ثلاث سنوات.
    Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the " Helms-Burton Act " , the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في إصدار وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي صدر في 12 آذار/مارس 1996،
    We would like to share with the Assembly the general outcomes of our discussions, which were reflected in the final joint press statement issued at the end of the conference. UN نود أن أشاطر الجمعية العامة نتائج مناقشاتنا التي تجسدت في البيان الصحفي الختامي المشترك الذي صدر في نهاية المؤتمر.
    2. adopted on 8 September 2000, at the largest gathering of world leaders ever assembled, the Millennium Declaration established a new global human order. UN 2 - أرسى إعلان الألفية، الذي صدر في 8 أيلول/سبتمبر 2000، في أكبر تجمع لقادة العالم شهده التاريخ، نظاما إنسانيا عالميا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد