ويكيبيديا

    "الذي ظهر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that emerged
        
    • that has emerged
        
    • that had emerged
        
    • which emerged
        
    • which appeared
        
    • that had arisen
        
    • that appeared
        
    • demonstrated
        
    • displayed
        
    • that has evolved
        
    • which has emerged
        
    • shown
        
    • who appeared
        
    • which had emerged
        
    • that had developed
        
    We sincerely hope that the new Government in Iraq will reflect the balance that emerged at the elections. UN ويحدونا خالص الأمل في أن تعكس الحكومة الجديدة في العراق التوازن الذي ظهر في الانتخابات.
    Our deliberations on agenda items 5, 6, and 7 seem to re-validate the general framework that emerged in 2007 and 2008. UN ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008.
    I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. UN وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    With regard to section D of the draft resolution, it was important to preserve the balance that had emerged from the discussions on the scale methodology. UN وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة.
    This campaign was designed to suppress the spread of the vaccine-derived poliovirus, which emerged when polio immunization rates dropped in the previous two years. UN وتوخت هذه الحملة وقف انتشار فيروس السّنجابية المشتق من اللقاح الذي ظهر عندما تراجعت معدلات التحصين ضد شلل الأطفال في السنتين السابقتين.
    At any rate, any delegation can place its intended vote on record, if it is not that which appeared on the panel. UN وعلى أية حال، يمكن لأي وفد أن يسجل رسميا ما كان ينوي من تصويت إذا لم يطابق تصويته التصويت الذي ظهر على اللوحة.
    Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties. UN 108- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    Below this fucking carving that appeared while we were asleep. Open Subtitles تحت هذا النّحت الذي ظهر بينما نحن نائمون
    Many countries have established such mechanisms, and good examples of their effectiveness are available every week, as demonstrated in Bangladesh. UN وقد أنشأ العديد من البلدان تلك الآليات، وتتوافر النماذج الجيدة لفعاليتها كل أسبوع، على النحو الذي ظهر في بنغلاديش.
    However, in the end, the consensus that emerged bears testimony to the wisdom and constructive spirit of States parties. UN غير أن توافق الآراء الذي ظهر في النهاية جاء شاهداً على حكمة الدول الأطراف وروحها البناءة.
    We therefore need to build on the consensus that emerged in order to make a difference. UN ولذا فإننا بحاجة إلى البناء على توافق الآراء الذي ظهر بغية إحداث بعض الأثر.
    This is because the different world that emerged when the cold war ceased is still a world not fully understood. UN ذلك أن العالم المختلف الذي ظهر عندما انتهت الحرب الباردة لا يزال عالما غير مفهوم تماما.
    Such actions are not conducive to enhancing the favourable international climate that emerged after the end of the cold war. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    The Agenda for Development rightly stresses the consensus that has emerged on the multifaceted nature of development, while recognizing that it cannot be merely an imitation of some imported model of production and consumption. UN وتؤكد " خطة للتنمية " ، على نحو صحيح، توافق اﻵراء الذي ظهر بشأن الطابع المتعدد اﻷوجه للتنمية، في حين تُقر بعدم امكان الاقتصار على محاكاة بعض النماذج المستوردة للانتاج والاستهلاك.
    The breadth of the recommendations illustrates the comprehensive, multisectoral and multidimensional approach for the prevention of conflict-related sexual violence that has emerged over the past years. UN ويوضح اتساع نطاق التوصيات النهج الشامل والمتعدد القطاعات والأبعاد لمنع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات الذي ظهر خلال السنوات الماضية.
    Given the almost general consensus that had emerged on those issues, he hoped that the Committee would be in a position to complete its consideration of those issues at its forthcoming sessions. UN وبما أن توافق الآراء الذي ظهر بخصوص تلك المسائل يكاد أن يكون عاما، فهو يأمل أن تتمكن اللجنة من إكمال نظرها في تلك المسائل في جلساتها المقبلة.
    83. Nongovernmental organizations informed the Working Group that the pattern of enforced disappearance which emerged during 1998 had continued. UN 83- وأبلغت منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن نمط حالات الاختفاء القسري الذي ظهر خلال عام 1998 قد تواصل.
    The Board objected to the headline which appeared in the journal. UN واعترض المجلس على العنوان الذي ظهر في الصحيفة.
    116. Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties. UN 117- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    It was taken from the carousel that appeared in the film Mary Poppins. Open Subtitles لقد تم أخذ فكرته من عرض الخيالة الذي ظهر في فيلم ماري بوبينز
    We must build on the positive momentum demonstrated this year in the Conference on Disarmament on the FMCT. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    South Africa welcomes the outcome of the First Chemical Weapons Convention Review Conference and the high level of commitment displayed in the adoption by States parties of the Political Declaration. UN وترحب جنوب أفريقيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لمعاهدة الأسلحة البيولوجية وبالالتزام العالي المستوى الذي ظهر في اعتماد الدول الأطراف للإعلان السياسي.
    If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. UN وإذا تكرر النمط الذي ظهر في الماضي، ستقوم أي هيئة مشتركة في هذه الحالة، بتنقيح تمويلها لمختلف أنشطته حالما يصبح برنامج عملها أكثر تحديدا خلال السنة.
    The situation which has emerged in Kyrgyzstan with regard to the education of women continues to remain stable. UN ما زال الوضع الذي ظهر في قيرغيزستان بالنسبة لتعليم المرأة مستقراً على حاله.
    The constructive cooperation shown by the members of the Preparatory Commission was undoubtedly conducive to the early completion of both instruments. UN فالتعاون البناء الذي ظهر بين أعضاء اللجنة التحضيرية هو الذي أدى بلا شك إلى الانتهاء على وجه السرعة من هذين الصكين.
    It might be Love the turtle who appeared with Wild Ryo. Open Subtitles قد يكون الحب من السلحفاة الذي ظهر مع وايلد ريو.
    75. The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture (CGRFA) sought to address the disparity which had emerged between plant breeders and farmers. UN 75- بذلت اللجنة المعنية بالموارد الوراثية المتعلقة بالأغذية والزراعة مساعي عديدة لمعالجة التفاوت الذي ظهر بين المتخصصين في إنسال النباتات والمزارعين.
    However, this progress was achieved at the expense of the railway connections of numerous isolated communities, where stations were closed; this closure curtailed the economic activity that had developed around the railway, UN بيد أن هذا التقدم تحقق على حساب ربط السكك الحديدية بالعديد من المجتمعات المحلية النائية حيث أُغلقت المحطات، الأمر الذي قوّض النشاط الاقتصادي الذي ظهر في المناطق المحيطة بالسكك الحديدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد