ويكيبيديا

    "الذي قامت به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • done by
        
    • undertaken by
        
    • played by
        
    • carried out by
        
    • made by
        
    • performed by
        
    • conducted by
        
    • of its
        
    • it had played
        
    • it has played
        
    • taken by
        
    • it played
        
    • she do
        
    The important work done by the Commission would be undermined, particularly if a large number of States failed to ratify the convention. UN واعتبر أن العمل المهم الذي قامت به اللجنة سيذهب سدى، وخصوصا إذا رفض عدد كبير من الدول التصديق على الاتفاقية.
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    With regard to programme II, we particularly welcome the work done by the national police, as Mr. Annabi has highlighted. UN فيما يتعلق بالبرنامج الثاني، نرحب على نحو خاص بالعمل الذي قامت به الشرطة الوطنية، كما أكد السيد العنابي.
    They are intended to form the basis for the comparative analysis undertaken by the secretariat but have not been adopted by the committee. UN والقصد من هذه المعايير هو وضع الأساس للتحليل المقارَن الذي قامت به الأمانة، وإن كانت هذه المعايير لم تعتَمَد في اللجنة.
    We highly value the positive and constructive role played by the Non-Aligned Movement in the production of this draft resolution. UN إننا نقدر غاية التقدير الدور اﻹيجابي البناء الذي قامت به بلدان حركة عدم الانحياز في إخراج هذا القــــرار.
    The Rwindi station was seriously damaged by the bombing carried out by the regular armed forces of Burundi, Rwanda and Uganda. UN الصورة ٢: تعرضت محطة رواندي ﻷضرار بليغة من جراء القصف الذي قامت به القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا وبوروندي.
    I also pay tribute to the excellent job done by your predecessor, Her Excellency Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa. UN وأود كذلك، أن أحيي العمل المميز الذي قامت به سلفكم، سعادة السيدة هيا راشد آل خليفة.
    We applaud the work done by the International Court of Justice during the reporting period under his able presidency. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة.
    That does not, of course, seek to deny the valuable and extensive work done by the delegations and the Secretariat on this compilation of the Security Council's undertakings. UN لا يعني ذلك بطبيعة الحال إنكار العمل القيّم والكبير الذي قامت به الوفود والأمانة العامة في تجميع أعمال مجلس الأمن.
    We commend the work done by the Independent Electoral Commission. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به اللجنة الانتخابية المستقلة.
    The work done by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) provides a good example in this regard. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خير مثال على ذلك.
    The workload of the ICJ has increased considerably in recent years, and the report bears witness to the laborious work done by the Court, always to the most rigorous legal standards. UN وقد زاد حجم عمل محكمة العدل الدولية زيادة كبيرة في الأعوام الأخيرة، ويشهد التقرير على العمل المضني الذي قامت به المحكمة، وهي تفي فيه دائما بأدق المعايير القانونية.
    Of course, it is an interim assessment of the work done by the young Peacebuilding Commission with the steadfast support of the Peacebuilding Support Office. UN وبالطبع، هذا تقييم مرحلي للعمل الذي قامت به لجنة بناء السلام الفتية مع الدعم الثابت من مكتب دعم بناء السلام.
    Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization, UN وإذ تشير إلى العمل ذي الصلة الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية،
    Delegates also mentioned the work undertaken by national institutions in their countries to tackle racism and racial discrimination. UN كما أشار المندوبون إلى العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية في بلدانها للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري.
    They also acknowledged the work undertaken by the Commission since it started its operations with respect to the four countries on its agenda, namely: Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic. UN كما عبّروا عن عرفانهم للعمل الذي قامت به اللجنة منذ أن بدأت عملياتها في ما يتعلّق بالبلدان الأربعة الواردة في جدول أعمالها: وهي بوروندي وغينيا بيساو وسيراليون وجمهورية وأفريقيا الوسطى.
    Nevertheless, the role played by the United Nations in the decolonization process has been one of its major successes. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    Fully appreciating the important work carried out by national Governments, the Multilateral Fund and various agencies in the areas of dissemination of information, awarenessraising and capacity-building; UN وإذ نقدر تماماً العمل المهم الذي قامت به الحكومات الوطنية والصندوق المتعدد الأطراف ومختلف الوكالات في مجالات نشر المعلومات وزيادة التوعية وبناء القدرات؛
    Moreover, the review function of the Supreme Court had been expanded to include the power to review and reevaluate the assessment of evidence made by a lower court. UN وفضلاً عن ذلك، وسعت نطاق مهام المحكمة العليا المتعلقة بإعادة النظر لتشمل سلطة إعادة النظر وإعادة تقييم تقدير الأدلة الذي قامت به محكمة أدنى درجة.
    In the light of the above, counsel considers that the monitoring performed by the State party was neither independent nor effective. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى المحامي أن الرصد الذي قامت به الدولة الطرف ليس مستقلاً ولا فعّالاً.
    The exercise, conducted by two vessels without prior notification, included live machine gun fire from one of the vessels. UN وشمل التدريب، الذي قامت به سفينتان دون إخطار مسبق، إطلاق نيران الرشاشات من إحدى السفن.
    In noting the results achieved, it recalled the pivotal role it had played in setting in motion various mechanisms and frameworks relating to Africa. UN وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    The role of the United Nations in the maintenance of peace in Africa falls short of expectations, especially when viewed against the role it has played in other parts of the world. UN كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم.
    I have condemned the action taken by JEM. UN وقد أعربت عن إدانتي لهذا العمل الذي قامت به الحركة.
    The Asian-African Legal Consultative Committee made its greatest impact through the leading role that it played in the development of contemporary international law of the sea. UN وقد حققت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أكبر تأثير لها من خلال الدور الرائد الذي قامت به في تطوير قانون البحار الدولي المعاصر.
    What kind of work does she do for you? Open Subtitles ما هو العمل الذي قامت به من أجلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد