The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source and received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته. |
This draft amendment submitted by the Government is currently stalled pending upcoming political changes. | UN | ولا يزال اقتراح التغيير الذي قدمته الحكومة معلقاً في الوقت الراهن في انتظار حدوث تغيرات سياسية في المستقبل. |
The main purpose of the proposal for a constitutional amendment, already submitted by the Government to the National Congress, is to further social justice, by eliminating privileges and distortions currently existing in the Brazilian social security system. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من اقتراح التعديل الدستوري الذي قدمته الحكومة بالفعل إلى المجلس الوطني في الارتقاء بمستوى العدالة الاجتماعية، من خلال إلغاء الامتيازات والتشوهات الموجودة حاليا في نظام الضمان الاجتماعي البرازيلي. |
22. The Group has been impressed by the maturity of the analysis presented by the Government at the Washington conference as a basis for its " new paradigm for cooperation " . | UN | 22 - وما فتئ الفريق معجبا بنضج التحليل الذي قدمته الحكومة في مؤتمر واشنطن كأساس لـ ' ' النموذج الجديد للتعاون`` الذي دعت إلى اعتماده. |
9. The reform put forward by the Government to change the binominal system of elections, which denies political representation to minorities that do not belong to a large coalition, is pending. | UN | 9- ولم يُبتّ بعد في الإصلاح الذي قدمته الحكومة والهادف إلى تعديل نظام الانتخابات الثنائي الذي يستبعد التمثيل السياسي للأقليات التي لا تنتمي إلى الائتلافات الكبرى. |
Please refer to article 22 of the Government’s 1997 report to the ILO on this Convention. | UN | ويرجى الرجوع إلى المادة ٢٢ من تقرير عام ٧٩٩١ الذي قدمته الحكومة إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية. |
The Group urgently appeals to the international partners to respond as quickly as possible to the requests for assistance made by the Government in order to remedy this health and environmental disaster. | UN | ويوجه الفريق إلى الشركاء الدوليين نداء عاجلا يدعوهم فيه إلى الاستجابة بأسرع ما يمكن لطلب المساعدة الذي قدمته الحكومة للتغلب على هذه الكارثة الصحية والإيكولوجية. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر لكن المصدر لم يرسل تعليقاته إلى الفريق العامل حتى هذا التاريخ. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر، لكن هذا المصدر لم يقدم حتى اﻵن تعليقاته إلى الفريق العامل. |
He referred to the written statement provided by the Government on recommendation 78.26, to repeal provisions against lesbians and gays. | UN | وأشار الممثل إلى البيان المكتوب الذي قدمته الحكومة بشأن التوصية 78-26 بإلغاء الأحكام المناهضة للمثليات والمثليين. |
The collaboration between the Government and human rights defenders is illustrated by the recent support provided by the Government to a European Union initiative aimed at supporting civil society efforts in their role to address killings of activists and journalists. | UN | ويتجلى التعاون بين الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدعم الذي قدمته الحكومة مؤخراً إلى مبادرة للاتحاد الأوروبي تستهدف دعم جهود المجتمع المدني في دوره للتصدي لحالات قتل الناشطين والصحفيين. |
10. The Committee noted the detailed report provided by the Government. | UN | 10 - لاحظت اللجنة التقرير المفصل الذي قدمته الحكومة. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments. | UN | وقد أرسل الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر، ولكن هذا اﻷخير لم يمدّ الفريق العامل بتعليقاته حتى هذا اليوم. |
The alternative sentence proposal, submitted by the Government for congressional consideration, sets forth a legal and transparent procedure that will allow for progress towards a negotiated peace solution with the illegal paramilitary groups, the FARC and the ELN. | UN | وينص اقتراح الأحكام البديلة الذي قدمته الحكومة إلى الكونغرس لينظر فيه على إجراءات قانونية وشفافة ستسمح بالتقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض مع الجماعات شبه العسكرية غير القانونية والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني. |
A new law governing the Commission's work is yet to be passed and the bill submitted by the Government to the Legislature-Parliament has been broadly criticized as being inconsistent with the Paris Principles. | UN | فالقانون الجديد الذي ينظم عمل اللجنة ما زال ينتظر الإقرار ومشروع القانون الذي قدمته الحكومة للهيئة التشريعية - البرلمان يتعرض لانتقادات كبيرة بوصفه لا يتماشى مع مبادئ باريس. |
Despite this achievement, the Special Coordinator pointed out the remaining tasks, mainly the destruction of 12 chemical weapon production facilities and the conclusion of ongoing consultations regarding possible discrepancies in the original declaration submitted by the Government. | UN | ورغم هذا الإنجاز، أشارت المنسقة الخاصة إلى المهام المتبقية ومنها أساسا تدمير 12 مرفقا لإنتاج الأسلحة الكيميائية، واختتام المشاورات الجارية بشأن أوجه التباين المحتملة في الإعلان الأصلي الذي قدمته الحكومة. |
99. In December 1994, with no reservations or statements in annex, the Congress of the Republic approved the bill submitted by the Government endorsing Protocol II of 1977 additional to the Geneva Conventions of 1949, and this has now become Law No. 171 of 1994. | UN | ٨٩- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أقر كونجرس الجمهورية، دون تحفظات أو بيانات مرفقة، المشروع الذي قدمته الحكومة بالموافقة على بروتوكول ٧٧٩١ الثاني اﻹضافي لاتفاقيات جنيف في ٩٤٩١، وأصبح هذا البروتوكول اﻵن القانون رقم ١٧١ لعام ٤٩٩١. |
Taking note of the report on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo presented by the Government, which addresses in particular the judicial monitoring of the electoral process, the creation of endogenous mechanisms for monitoring the human rights situation and the implementation of the action plan on follow-up to recommendations relating to human rights, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقرير الذي قدمته الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة ما يتعلق منه بالمواكبة القضائية للعملية الانتخابية، ووضع آليات متابعة محلية لحالة حقوق الإنسان، وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتطبيق التوصيات الخاصة بحقوق الإنسان، |
" The United Kingdom does not accept that the interpretation of Article 52 put forward by the Government of Syria correctly reflects the conclusions reached at the Conference of Vienna on the subject of coercion; the Conference dealt with this matter by adopting a Declaration on this subject which forms part of the Final Act. " | UN | " لا تعتبر المملكة المتحدة أن تفسير المادة 52 الذي قدمته الحكومة السورية يعكس بدقة استنتاجات مؤتمر فيينا بشأن موضوع الإكراه؛ فالمؤتمر قد حسم في هذه المسألة باعتماده لإعلان بشأنها يشكل جزءاً من الوثيقة الختامية " (). |
However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government’s submission and evidence on key issues reported on by the Committee. | UN | بيد أن حكومة أستراليا يساورها اﻹحساس بخيبة اﻷمل ﻷن اللجنة لم تسجل في آرائها الخطية جوهر البيان الذي قدمته الحكومة واﻷدلة المقدمة منها بشأن المسائل الرئيسية التي عالجتها تقارير اللجنة. |
On the political aspects, the Lusaka negotiations are encountering some difficulties, which have created an impasse arising from the offer made by the Government to the União Nacional para a Independência Total de Angola for the latter to participate in the institutions of State. | UN | ومن الناحية السياسية، تواجه مفاوضات لوساكا بعض الصعوبات التي أدت إلى طريق مسدود بسبب العرض الذي قدمته الحكومة إلى حركة يونيتا، لكي تشارك هذه اﻷخيرة في مؤسسات الدولة. |
This was possible thanks in large part to the generous financial support offered by the Government of Canada. | UN | وقد تحقق هذا، إلى حد كبير، بفضل الدعم المالي السخي الذي قدمته الحكومة الكندية. |