ويكيبيديا

    "الذي قرره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decided by the
        
    • mandated by the
        
    • decided upon
        
    • determined by the
        
    My country looks forward to participating actively in the new action on Burundi decided by the Economic and Social Council. UN ويتطلع بلدي إلى أن يشارك مشاركة نشطة في العمل الجديد بشأن بوروندي الذي قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Additional capacity and expertise required for Mission priorities, as decided by the Security Council, will be absorbed by existing resources, through vacancies, as well as the reassignment and redeployment of posts. UN وسوف يتم استيعاب القدرات والخبرات الإضافية اللازمة لأولويات البعثة، على النحو الذي قرره مجلس الأمن، في حدود الموارد القائمة، ومن خلال الشواغر، وكذلك إعادة انتداب الموظفين ونقل الوظائف.
    A survey among staff members resulted in a partial restriction on smoking within UNESCO, as decided by the Director-General. UN وأسفرت دراسة استقصائية أجريت بين الموظفين عن فرض قيود جزئية على التدخين داخل اليونسكو، على النحو الذي قرره المدير العام.
    Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. UN فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي.
    The effect is that under financial statements compliant with the International Public Sector Accounting Standards, the operational reserve balance of UNOPS could fall short of the level mandated by the Executive Board by approximately $10 million. UN وذلك مؤداه أنه وفقا للبيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يمكن أن يقل رصيد الاحتياطيات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن المستوى الذي قرره المجلس التنفيذي بحوالي 10 ملايين دولار.
    Luxembourg is also cooperating fully in intensifying the exchange of information decided upon by the Council of the European Union at its meeting on 20 September 2001. UN وكذلك تتعاون لكسمبرغ تعاونا تاما على تكثيف تبادل المعلومات الذي قرره مجلس الاتحاد الأوروبي في اجتماعه المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2001.
    The reform is part of the family policy renewal decided by the Prime Minister on 3 June 2013. UN ويندرج التعديل في إطار تجديد السياسة العائلية الذي قرره رئيس الوزراء في 3 حزيران/يونيه 2013.
    The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. UN وخفضت الوحدات العسكرية لاحقا في أيار/مايو 2013 إلى المستوى الذي قرره المجلس.
    The information should be presented in the manner decided by the COP in its decision on methodologies and information to be provided by developing country Parties. UN وينبغي أن تعرض هذه المعلومات بالشكل الذي قرره مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن المنهجيات والمعلومات التي يتعين على البلدان النامية الأطراف تقديمها.
    We would like the secretariat and IFAD, when continuing their consultations on the text of the MOU, as just decided by the Conference of the Parties, to take these points on board. UN ونحن نود أن تأخذ الأمانة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية هذه النقاط في الاعتبار عند مواصلة مشاوراتهما بشأن نص مذكرة التفاهم، على النحو الذي قرره مؤتمر الأطراف تواً.
    In that connection, it needed to inform Spain that it had no role to play in the decolonization of Gibraltar, as had been decided by the people of Gibraltar in two referendums separated by 35 years. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى إبلاغ إسبانيا بأنه ليس لها دور تؤديه في إنهاء استعمار جبل طارق، على النحو الذي قرره شعب جبل طارق في استفتاءين يفصل بينهما 35 عاما.
    A special sessional committee was set up to conduct this review. 23/ As decided by the Board at the first part of its thirty-ninth session, two special issues, domestic and external resource mobilization, including debt situation and management, and improving trading opportunities, were reviewed in depth during the second part of that session. UN وتم، على النحو الذي قرره المجلس في الجزء اﻷول من دورته التاسعة والثلاثين، إجراء استعراض متعمق، أثناء الجزء الثاني من الدورة، لمسألتين خاصتين وهما تعبئة الموارد على الصعيدين المحلي والخارجي، بما في ذلك حالة الديون وادارتها، وتحسين فرص التجارة.
    The Mobile Phone Working Group operates under the guidance of the Open-ended Working Group, as decided by the Conference of the Parties at its sixth meeting in its decision VI/31. UN ويعمل الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة بتوجيه من الفريق العامل المفتوح العضوية وعلى النحو الذي قرره مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس في مقرره 6/31.
    The Programme is governed by a Programme Coordinating Board, with a rotating composition, as decided by the Council in decision 1995/223 of 5 May 1995. UN ويقوم على إدارة البرنامج مجلس لتنسيق البرنامج، بتكوين تناوبي، على النحو الذي قرره المجلس في المقرر ١٩٩٥/٢٢٣ المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٥.
    16. As decided by the two parties during the high-level meeting in Moscow in April 1995, the Joint Commission was expanded to 14 members. UN ١٦ - وسعت اللجنة المشتركة، على النحو الذي قرره الطرفان أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في موسكو فــي نيسان/ابريل ١٩٩٥، إلى ١٤ عضوا.
    10. The framework for the composition of the Groups, as decided by the Economic and Social Council in its resolution 2002/12, which provided for the Groups to be small but balanced and representative, has proved successful and has worked well in practice. UN 10 - أما إطار تشكيل الفريقين، على النحو الذي قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2002/12، وقد نص على أن تكون الأفرقة صغيرة ولكن متوازنة وتمثيلية فقد أثبت نجاحه ونجاعته كذلك في حيِّز الممارسة.
    20. In line with the early withdrawal and repatriation of military contingents, as decided by the Security Council, requirements for self-sustainment of military contingents were reduced. UN 20 - انخفضت احتياجات الاكتفاء الذاتي في ضوء سحب الوحدات العسكرية وإعادتها إلى الوطن مبكرا، على النحو الذي قرره مجلس الأمن.
    The Security Council invites the Secretary-General to provide an update in that report on the implementation of protection mandates in United Nations missions as mandated by the Security Council. UN ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى أن يقدم في ذلك التقرير معلومات عن آخر التطورات في تنفيذ التكليفات المتعلقة بالحماية في بعثات الأمم المتحدة على النحو الذي قرره مجلس الأمن.
    The annual funding base of UNDP therefore needed to be urgently restored to a predictable, adequate and sustainable level if the organization was to have the desired country-level impact mandated by the Executive Board. UN ولذلك كانت الحاجة تدعو إلى إعادة أساس التمويل السنوي للبرنامج بشكل عاجل إلى مستوى كاف مستديم يمكن التنبؤ به، إن كان للمنظمة أن تنتج اﻷثر المطلوب على المستوى القطري الذي قرره المجلس التنفيذي.
    At the same time, it is very clear that, in the event that there continues to be an obstruction to the provision of security assistance as decided upon by the Arusha Summit in accordance with the request of the Government of Burundi, then the only other option is that of a multinational force for humanitarian intervention as recommended by the Secretary-General of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته فإن من الواضح تماما أنه لو ظلت هناك عقبات أمام توفير المساعدة اﻷمنية على النحو الذي قرره مؤتمر قمة أروشا، استجابة لطلب حكومة بوروندي، لن يكون هناك خيار آخر غير إيفاد قوة متعددة الجنسيات كي تتدخل لﻷغراض اﻹنسانية وذلك وفقا لما أوصى به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Once ratified, the application of the convention will be the subject of periodic reports made by the member State to ILO on the basis of a specific format determined by the ILO governing body. UN ومتى تم التصديق على الاتفاقية، يكون تطبيقها موضوع تقارير دورية تقدمها الدول الأعضاء إلى المنظمة على أساس الشكل المحدد الذي قرره مجلس إدارة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد