ويكيبيديا

    "الذي كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which the
        
    • which was
        
    • was she
        
    • she was
        
    • that it
        
    • whose
        
    • which had been
        
    • who was
        
    • that was
        
    • they were
        
    • that they
        
    • in which it
        
    • used to
        
    • did she
        
    • what was
        
    The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. UN وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣.
    It would save approximately US$ 500 million -- money which was being spent by Africa for the routing of its telecommunications via other continents. UN وسيوفر هذا القمر ما يقرب من 500 مليون دولار، وهو المبلغ الذي كانت تدفعه أفريقيا مقابل عبور اتصالاتها ببعضها عبر قارات أخرى.
    What the hell was she doing on liberty, Captain? Open Subtitles ما الذي كانت تفعله في الأجازة أيها النقيب؟
    she was since chased out of her rented house. UN وطردت بعد ذلك من بيتها الذي كانت تستأجره.
    It asserted that it could not work on the Doha project, which was for a value of KWD 1,500,000. UN وأنها لم تستطع العمل على تنفيذ مشروع الدوحة، الذي كانت قيمتـه 000 500 1 دينار كويتي.
    Here I should like to pay tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose contribution has been so valuable in recent years. UN وفي هذا المقام أود أن أشيد بالسيد بطرس بطرس غالى الذي كانت مساهمته في السنوات اﻷخيرة قيﱢمة جدا.
    During that same year, the United States invited South Africa to participate in tracking the satellite it planned to launch in 1958, which had been designated International Geophysical Year. UN وفي ذلك العام نفسه، دعت الولايات المتحدة جنوب افريقيا للمشاركة في اقتفاء أثر الساتل الذي كانت تعتزم اطلاقه في عام 1958 والذي سمي السنة الجيوفيزيائية الدولية.
    Then the witness was ordered to get off the truck, together with the man who was handcuffed to him, and they were taken to the basement of a house. UN ثم أمر الشاهد بالنزول من المركبة ومعه الرجل الذي كانت يده موثقة بيده وأخذا إلى الطابق السفلي ﻷحد المنازل.
    In 2005, the year which the United Nations was undergoing reforms CHRAPA made its own contribution. UN في عام 2005، وهو العام الذي كانت الأمم المتحدة تخضع فيه لإصلاحات، قدم المركز مساهمته الخاصة.
    The tolerance of underperformance which the Organization had displayed in the past could no longer be accepted. UN وأكد أن التسامح الذي كانت تظهره المنظمة في الماضي إزاء القصور في اﻷداء لم يعد مقبولا.
    The programme, which was supported by funding from the Government of Sweden, has been suspended, however, because of a lack of funding support. UN غير أن هذا البرنامج الذي كانت حكومة السويد تدعمه بالتمويل قد عُلق بسبب عدم كفاية الأموال التي تدعمه.
    However, it was important to seek the root causes of the increase in such violence, which was better prevented than cured. UN غير أنه من الأهمية بمكان معرفة الأسباب الجوهرية لزيادة هذا العنف الذي كانت الوقاية منه أفضل من معالجته.
    What was she doing standing under a tree in a thunderstorm? Open Subtitles ما الذي كانت تفعله بالوقوف أسفل الشجرة في عاصفة رعدية؟
    If she was looking for an escape, what was she doing? Open Subtitles ان كانت تبحث عن مخرج للهرب ما الذي كانت تفعله؟
    I never understood what she was talking about, but I was grateful. Open Subtitles لم أفهم أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه ولكنني كنت مُمتن
    Certain things can never change, but I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused. Open Subtitles بعض الأمور لا يمكن أن تتغيراً إطلاقاً لكنني سأذكر على الدوام أنك ساعدت والدتي في الوقت الذي كانت فيه مشوشة جداً
    Hitachi submitted a portion of the contract that it had with the Iraqi employer. UN وقدمت هيتاشي جزءا من العقد الذي كانت وقعته مع صاحب العمل العراقي.
    Restoration of the lands -- which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted -- to the status quo ante UN إعادة الأراضي التي منحت بموجب قوانين الاستثمار وأخل أصحابها بالشروط التي منحت لهم بموجبها إلى وضعها الذي كانت عليه
    :: The bodies of 11 members of the Hilo family were pulled from the rubble of their home in Shejaiya, which had been bombarded by the Israeli occupying forces a week before. UN :: تم انتشال جثـث 11 فردا من أسرة الحلو من بين أنقاض منـزلهم في الشجاعية، الذي كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قصفته قبل أسبوع.
    Cat, who was an amazing singer/songwriter in her own right, split. Open Subtitles كات , الذي كانت مغنية و كاتبة اغاني رائعة و من حقّها الشخصي , تركتنا
    The criminal justice system was seen as an integral part of the State violence that was directed against the black population during the previous regime. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    The dolls are not in the same place they were before. Open Subtitles الدمى ليست في نفس المكان الذي كانت فيه من قبل
    In estimating anticipated pledges, it might well be assumed that they would remain at least the same level as the previous year. UN وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة.
    The Government of Iraq also submitted that the decision to purchase new aircraft put KAC in a better position than in which it would otherwise have been. UN وذكرت حكومة العراق أيضاً أن قرار شراء طائرات جديدة قد وضع شركة الخطوط الجوية الكويتية في موقف أفضل من الموقف الذي كانت ستجد نفسها فيه لو لم تتخذ ذلك القرار.
    Well, now you know what your mother used to do. Open Subtitles حسناً ، الآن تعلمين ما الذي كانت تعمله أمكِ
    Um, did she say anything about where she was going? Open Subtitles هل قالت أي شيء عن المكان الذي كانت ذاهبة إليه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد