The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. | UN | وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣. |
It would save approximately US$ 500 million -- money which was being spent by Africa for the routing of its telecommunications via other continents. | UN | وسيوفر هذا القمر ما يقرب من 500 مليون دولار، وهو المبلغ الذي كانت تدفعه أفريقيا مقابل عبور اتصالاتها ببعضها عبر قارات أخرى. |
What the hell was she doing on liberty, Captain? | Open Subtitles | ما الذي كانت تفعله في الأجازة أيها النقيب؟ |
she was since chased out of her rented house. | UN | وطردت بعد ذلك من بيتها الذي كانت تستأجره. |
It asserted that it could not work on the Doha project, which was for a value of KWD 1,500,000. | UN | وأنها لم تستطع العمل على تنفيذ مشروع الدوحة، الذي كانت قيمتـه 000 500 1 دينار كويتي. |
Here I should like to pay tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose contribution has been so valuable in recent years. | UN | وفي هذا المقام أود أن أشيد بالسيد بطرس بطرس غالى الذي كانت مساهمته في السنوات اﻷخيرة قيﱢمة جدا. |
During that same year, the United States invited South Africa to participate in tracking the satellite it planned to launch in 1958, which had been designated International Geophysical Year. | UN | وفي ذلك العام نفسه، دعت الولايات المتحدة جنوب افريقيا للمشاركة في اقتفاء أثر الساتل الذي كانت تعتزم اطلاقه في عام 1958 والذي سمي السنة الجيوفيزيائية الدولية. |
Then the witness was ordered to get off the truck, together with the man who was handcuffed to him, and they were taken to the basement of a house. | UN | ثم أمر الشاهد بالنزول من المركبة ومعه الرجل الذي كانت يده موثقة بيده وأخذا إلى الطابق السفلي ﻷحد المنازل. |
In 2005, the year which the United Nations was undergoing reforms CHRAPA made its own contribution. | UN | في عام 2005، وهو العام الذي كانت الأمم المتحدة تخضع فيه لإصلاحات، قدم المركز مساهمته الخاصة. |
The tolerance of underperformance which the Organization had displayed in the past could no longer be accepted. | UN | وأكد أن التسامح الذي كانت تظهره المنظمة في الماضي إزاء القصور في اﻷداء لم يعد مقبولا. |
The programme, which was supported by funding from the Government of Sweden, has been suspended, however, because of a lack of funding support. | UN | غير أن هذا البرنامج الذي كانت حكومة السويد تدعمه بالتمويل قد عُلق بسبب عدم كفاية الأموال التي تدعمه. |
However, it was important to seek the root causes of the increase in such violence, which was better prevented than cured. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان معرفة الأسباب الجوهرية لزيادة هذا العنف الذي كانت الوقاية منه أفضل من معالجته. |
What was she doing standing under a tree in a thunderstorm? | Open Subtitles | ما الذي كانت تفعله بالوقوف أسفل الشجرة في عاصفة رعدية؟ |
If she was looking for an escape, what was she doing? | Open Subtitles | ان كانت تبحث عن مخرج للهرب ما الذي كانت تفعله؟ |
I never understood what she was talking about, but I was grateful. | Open Subtitles | لم أفهم أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه ولكنني كنت مُمتن |
Certain things can never change, but I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused. | Open Subtitles | بعض الأمور لا يمكن أن تتغيراً إطلاقاً لكنني سأذكر على الدوام أنك ساعدت والدتي في الوقت الذي كانت فيه مشوشة جداً |
Hitachi submitted a portion of the contract that it had with the Iraqi employer. | UN | وقدمت هيتاشي جزءا من العقد الذي كانت وقعته مع صاحب العمل العراقي. |
Restoration of the lands -- which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted -- to the status quo ante | UN | إعادة الأراضي التي منحت بموجب قوانين الاستثمار وأخل أصحابها بالشروط التي منحت لهم بموجبها إلى وضعها الذي كانت عليه |
:: The bodies of 11 members of the Hilo family were pulled from the rubble of their home in Shejaiya, which had been bombarded by the Israeli occupying forces a week before. | UN | :: تم انتشال جثـث 11 فردا من أسرة الحلو من بين أنقاض منـزلهم في الشجاعية، الذي كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قصفته قبل أسبوع. |
Cat, who was an amazing singer/songwriter in her own right, split. | Open Subtitles | كات , الذي كانت مغنية و كاتبة اغاني رائعة و من حقّها الشخصي , تركتنا |
The criminal justice system was seen as an integral part of the State violence that was directed against the black population during the previous regime. | UN | وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق. |
The dolls are not in the same place they were before. | Open Subtitles | الدمى ليست في نفس المكان الذي كانت فيه من قبل |
In estimating anticipated pledges, it might well be assumed that they would remain at least the same level as the previous year. | UN | وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة. |
The Government of Iraq also submitted that the decision to purchase new aircraft put KAC in a better position than in which it would otherwise have been. | UN | وذكرت حكومة العراق أيضاً أن قرار شراء طائرات جديدة قد وضع شركة الخطوط الجوية الكويتية في موقف أفضل من الموقف الذي كانت ستجد نفسها فيه لو لم تتخذ ذلك القرار. |
Well, now you know what your mother used to do. | Open Subtitles | حسناً ، الآن تعلمين ما الذي كانت تعمله أمكِ |
Um, did she say anything about where she was going? | Open Subtitles | هل قالت أي شيء عن المكان الذي كانت ذاهبة إليه ؟ |