ويكيبيديا

    "الذي لا رجعة فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • irreversible
        
    • our irrevocable
        
    • irretrievable
        
    • the unequivocal
        
    We shall respect and follow the irreversible choice of the Romanian people to join the family of democratic nations. UN ولسوف نحترم الخيار الذي لا رجعة فيه للشعب الروماني بالانضمام إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية ونسير على هُداه.
    This irreversible nature of genetic engineering permanently undermines indigenous peoples' food sovereignty. UN ويقوض طابع الهندسة الوراثية الذي لا رجعة فيه سيادة الشعوب الأصلية في الغذاء على نحو دائم.
    Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. UN والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه.
    I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. UN وأهيب بالجمعية العامة أن تتقبل بواقعية هذا التطور الذي لا رجعة فيه وذلك بالاعتراف بجمهورية كوسوفو وتأييدها من دون أي تحفظ.
    R2P is the expression of our irrevocable collective commitment to ensure that never again are we confronted with the horrors of another Rwanda, Srebrenica, Cambodia or the Holocaust. UN إن المسؤولية عن الحماية تعبير عن التزامنا الجماعي الذي لا رجعة فيه بهدف كفالة ألا تواجهنا أبدا من جديد الأهوال التي حدثت في رواندا أو سربرنيتسا أو كمبوديا أو محرقة اليهود.
    This rapid and irreversible progression towards an urban era brings with it many opportunities. UN وهذا التقدم السريع الذي لا رجعة فيه نحو حقبة حضرية يجلب معه كثيرا من الفرص.
    Brain death was defined as a complete and irreversible cessation of brain activity. UN ويعرّف موت الدماغ بأنه التوقف الكامل الذي لا رجعة فيه لنشاط الدماغ.
    In the face of this threat, the international community must raise its voice and turn those policies around, promoting instead the use of atomic energy for peaceful purposes and demanding the total and irreversible destruction of weapons arsenals. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    The Union considers that gradual and irreversible opening up of the Cuban economy to the outside world continues to be necessary. UN ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا.
    As regards the Palestinian question and the Middle East, we are pleased with the positive and irreversible evolution towards a just and lasting solution to the conflict. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية والشرق اﻷوسط، نحن سعداء للتطور اﻹيجابي الذي لا رجعة فيه نحو حل عادل ودائم للنزاع.
    Peace means, in essence, the unequivocal and irreversible abandonment of violence. UN فالسلام في جوهره يعني التخلي القاطع الذي لا رجعة فيه عن العنف.
    We also welcome the announcement by Mr. Nelson Mandela that irreversible progress towards a non-racial, democratic South Africa has been made. UN ونرحب أيضا بإعلان السيد نلسون مانديلا بأنه قد تم إحراز التقدم الذي لا رجعة فيه صوب جنوب افريقيا الديمقراطية اللاعنصرية.
    The discussion this year, however, is taking place against the background of positive developments sweeping through South Africa, foreshadowing the irreversible eradication of the discredited system of apartheid. UN ولكن المناقشة هذا العام تدور إزاء خلفية تطـــــورات إيجابية تجتاح جميع أنحاء جنوب افريقيا، وتنبيء بالقضاء الذي لا رجعة فيه على نظام الفصل العنصري المشين.
    Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. UN فبدلا من ذلك، علينا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا اﻵن، والتي لم يسبق لها مثيل، والتزامنا الجماعي بإكساب المساعي الجارية صفة التحول التاريخي الذي لا رجعة فيه.
    To this end we ask the United Nations to work with others on a democratization programme, with the gradual and irreversible abolition of the army in that country. UN ومن أجل هذا الغرض نطلب من اﻷمم المتحدة أن تعمل مع اﻵخرين لوضع برنامج ﻹضفاء الطابع الديمقراطي، مع اﻹلغاء التدريجي الذي لا رجعة فيه للجيش في ذلك البلد.
    We believe that continuous and irreversible progress in nuclear disarmament and other related nuclear arms control measures remains fundamental to the promotion of nuclear non-proliferation. UN ونعتقد أن التقدم المستمر الذي لا رجعة فيه في نزع السلاح النووي وغيره من إجراءات تحديد الأسلحة النووية يظل أساسيا لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    In our view, one of the key issues for an irreversible nuclear disarmament process is the negotiations in the Conference on a fissile material cut-off treaty. UN في رأينا، تتمثل واحدة من القضايا الرئيسية لعملية نزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه في المفاوضات في المؤتمر على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The implementation of certain measures must prevent irreversible damage to ecosystems to avoid losses causing harm from which the environment cannot recover. UN ويجب أن يمنع تنفيذ تدابير معينة التدمير الذي لا رجعة فيه للنظم الايكولوجية بغية تفادي وقوع الخسائر التي تسبب ضررا لا يمكن أن تتعافى منه البيئة.
    Ratifying today our irrevocable willingness to strengthen this space of effective political dialogue, we express that we have been, we are, and we will continue to be diverse, and from this diversity we should identify our common challenges and goals, our areas of coincidence that will enable us to move forward in the integration process of our region. UN وإذ نصدِّق اليوم على استعدادنا الذي لا رجعة فيه لدعم مساحة الحوار السياسي الفعال، فإننا نعرب عن اتصافنا بالتنوع في الماضي وفي الحاضر وفي المستقبل. ومن واقع هذا التنوع ينبغي لنا أن نحدِّد تحدياتنا وأهدافنا المشتركة فضلاً عن مجالات التوافق فيما بيننا، من شأنه أن يتيح لنا المُضي قُدماً في عملية التكامل على صعيد منطقتنا.
    The bill would also reduce the many types of divorce proceedings to just two: divorce by mutual consent and divorce on grounds of irretrievable breakdown of the marriage. UN ويقضي مشروع القانون المذكور من جهة أخرى على تعدد إجراءات الطلاق ولا يبقي إلا على الشكلين التاليين: الطلاق بموافقة الطرفين والطلاق بالفصم الذي لا رجعة فيه لرباط الزوجية.
    At this point we emphasize the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States towards total elimination of their nuclear arsenals. UN وهنا نشدد على الالتزام الذي لا رجعة فيه للدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد