ويكيبيديا

    "الذي وجهه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made by
        
    • launched by
        
    • sent by the
        
    • 's request
        
    • which was addressed
        
    • 's call-to-action
        
    For its part, the delegation of Korea fully supports the request made by Ambassador Reimaa of Finland in this regard. UN ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد.
    She took up the call recently made by the Global Governance Group for the promotion of free trade and the rejection of protectionist measures. UN وتطرقت إلى النداء الأخير الذي وجهه فريق الحكم الشاملعالمي من اجل تعزيز التجارة الحرة ورفض التدابير الحمائية.
    The General Assembly took note of the solemn appeal made by the President of the General Assembly in connection with the observance of the Olympic Truce. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية.
    The Commission was pleased that its appeal for support, launched by the Chairman, was heard by certain States. UN وأسعد اللجنة استجابة بعض الدول للنداء الذي وجهه رئيسها من أجل دعم اللجنة.
    In this connection, the Ministerial Council calls on producer countries inside and outside the Organization of the Petroleum Exporting Countries, to respond to the appeal launched by Their Majesties and Their Highnesses at the fourteenth session and to cooperate for the sake of the stability of the market. UN وفي هذا الصدد يدعو المجلس الوزاري الدول المنتجة داخل وخارج اﻷوبك بالاستجابة للنداء الذي وجهه أصحاب الجلالة والسمو في الدورة الرابعة عشرة والتعاون من أجل استقرار السوق.
    This document was prepared on the basis of the questionnaire sent by the Secretary-General in his note DESA/PFII/2008/5. UN أعد هذا التقرير على أساس الاستبيان الذي وجهه الأمين العام في مذكرته DESA/PFII/2008/5.
    Mr. O'Flaherty also hoped that the Committee could accede to the delegation's request for assistance on that matter. UN وتمنى السيد أوفلاهرتي كذلك أن تستطيع اللجنة تقديم رد إيجابي على طلب المساعدة الذي وجهه إليها الوفد في هذا الصدد.
    I have the honour to transmit the attached report, which was addressed to me on 13 March 1996, by the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل التقرير المرفق الذي وجهه إليﱠ، في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    He endorsed the appeal made by the representative of China to those countries which had left UNIDO to return. UN 62- وأيد نداء ممثل الصين الذي وجهه الى البلدان التي تركت اليونيدو مناشدا اياها العودة الى المنظمة.
    The General Assembly took note of the solemn appeal made by the President of the General Assembly in connection with the observance of the Olympic Truce. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بمراعاة الهدنة الأولمبية.
    I greatly appreciate the appeal just made to the intelligentsia made by the President of the Dominican Republic. UN وأعرب عن التقدير العميق للنداء الذي وجهه رئيس الجمهورية الدومينيكية للمثقفين للتو.
    It was also a response to the call made by heads of State and Government at the 2005 World Summit. UN وكان القرار أيضا استجابة للنداء الذي وجهه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Moreover, many echoed the appeal made by our leaders during the 2005 world summit, namely, that the reform of the Security Council is a central component of the overall reform of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فقد ردد العديد من المتكلمين النداء الذي وجهه زعماؤنا أثناء القمة العالمية لعام 2005، ومفاده أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا مركزيا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Her delegation subscribed to the appeal made by the Russian Federation for an objective assessment of the consequences of sanctions prior to their implementation. UN وأعلنت أن وفد بلدها ينضم إلى النداء الذي وجهه الاتحاد الروسي لإجراء تقييم موضوعي لآثار الجزاءات قبل تنفيذها.
    Delegations took note of the appeal for financial support made by UNHCR and the Yemeni delegation. UN وأحاطت الوفود علماً بالنداء الذي وجهه كل من المفوضية والوفد اليمني لتقديم الدعم المالي.
    The European Union was pleased that the appeal launched by the Secretary-General had given rise to new commitments and urged Member States that had not yet done so to become parties to the human rights treaties without delay. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن النداء الذي وجهه الأمين العام قد أسفر عن التزامات جديدة، وحث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات حقوق الإنسان أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    It encourages Member States to respond further both promptly and generously to the consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs launched by the Secretary-General. UN ويشجع الدول اﻷعضاء على أن تستجيب بسرعة وسخاء للتنبيه الموحد المشترك بين الوكالات، الذي وجهه اﻷمين العام إلى المانحين بشأن الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة.
    Support for the United Nations consolidated inter-agency appeal recently launched by the Emergency Relief Coordinator would be an effective means of achieving that objective. UN وثمة وسيلة سليمة لتحقيق هذا الهدف، وهي الاستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الذي وجهه مؤخرا منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    The Syrian Arab Republic was convinced that the appeal just launched by the international community would be heard even by States that usually ignored such resolutions. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية مقتنعة بأن النداء الذي وجهه المجتمع الدولي لتوه ستنصت إليه حتى الدول التي اعتادت تجاهل قرارات من هذا النوع.
    528. By letter dated 11 December 1997, the Government responded to an urgent appeal sent by the Special Rapporteur in September 1997 on behalf of Deogratias Mugisa (see E/CN.4/1998/38/Add.1, para. 268). UN 528- ردت الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997، على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص في أيلول/سبتمبر 1997 بشأن ديوغراتيس موغيزا (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 268).
    He wished to take up the Burundi delegation's request for international cooperation. UN ويود العودة إلى تناول طلب التعاون الدولي الذي وجهه الوفد البوروندي.
    I have the honour to transmit the attached report which was addressed to me on 2 November 1994 by the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, concerning the operations of the International Conference's Mission to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بشأن عمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    In direct response to the Secretary-General's call-to-action, UNFIP engaged in a number of activities leading up to the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. UN فاستجابة للنداء الذي وجهه الأمين العام من أجل اتخاذ إجراءات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، شارك الصندوق في عدد من الأنشطة التي أفضت إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد